Neoloteca
PresentaciónDiccionario de los términos normalizados
Transports > Mobilitat > Mobilitat sostenible, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 2: Compost a la manera culta heterogeni (formant culte i formant català)**, **Denominació catalana 3: Compost a la manera culta heterogeni (formant culte i formant català)**, **Denominació catalana 4: Locució nominal (N+SPrep)**
- ca biocombustible de primera generació, n m
- ca agrocarburant, n m sin. compl.
- ca agrocombustible, n m sin. compl.
- ca biocarburant de primera generació, n m sin. compl.
- es agrocarburante, n m
- es agrocombustible, n m
- es biocarburante de primera generación, n m
- es biocombustible de primera generación, n m
- fr agrocarburant, n m
- fr agrocombustible, n m
- fr biocarburant 1G, n m
- fr biocarburant de première génération, n m
- fr biocombustible de première génération, n m
- it agrocarburante, n m
- it agrocombustibile, n m
- it biocarburante di prima generazione, n m
- it biocombustibile di prima generazione, n m
- en 1G biofuel, n
- en agrofuel, n
- en first-generation biofuel, n
- en first generation biofuel, n var. ling.
- cod **Motiu de normalització: Donar prioritat a una o diverses denominacions en ús**
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'adequació semàntica d'una denominació en ús**
Transports > Mobilitat > Mobilitat sostenible, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 2: Compost a la manera culta heterogeni (formant culte i formant català)**, **Denominació catalana 3: Compost a la manera culta heterogeni (formant culte i formant català)**, **Denominació catalana 4: Locució nominal (N+SPrep)**
Definición
Nota
- 1. Els biocombustibles de primera generació tenen els inconvenients d'entrar en competència amb la massa vegetal que serveix per a l'alimentació humana o l'alimentació animal.
- 2. Les denominacions agrocarburant i agrocombustible i els equivalents anàlegs en altres llengües, que indiquen la procedència de cultius, es van pensar per a substituir biocombustible, amb la intenció d'evitar que s'assimilessin als productes ecològics; tot i això, aquestes designacions actualment es van abandonant a favor de les formes biocombustible de primera generació i biocarburant de primera generació, que permeten fer més fàcilment l'oposició amb nous biocombustibles no lligats a l'agricultura.
- 3. Els sinònims complementaris biocarburant de primera generació i agrocarburant s'utilitzen sobretot en l'àmbit del transport.
- 4. Per exemple, és un biocombustible de primera generació el biodièsel.
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme biocombustible de primera generació (sin. compl. agrocarburant; sin. compl. agrocombustible; sin. compl. biocarburant de primera generació)
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova la denominació biocombustible de primera generació, juntament amb els sinònims complementaris agrocarburant i biocarburant de primera generació.
Criteris aplicats
Pel que fa a biocombustible de primera generació:
·És una denominació descriptiva i lingüísticament adequada, constituïda pel nucli biocombustible, referit al combustible d'origen vegetal o animal utilitzat, i pel modificador de primera generació, que situa cronològicament aquest biocombustible respecte als biocombustibles apareguts posteriorment.
·Es documenta en català, tant en textos especialitzats com en textos divulgatius.
·Té l'aval dels especialistes de l'àmbit.
·En altres llengües es documenten denominacions anàlogues.
Pel que fa a biocarburant de primera generació, que s'aprova com a denominació secundària:
·És una denominació descriptiva i lingüísticament adequada però menys precisa, ja que el nucli biocarburant, que indica l'origen vegetal o animal del producte, el restringeix als combustibles en estat líquid; el segon constituent, de primera generació, situa cronològicament aquest biocombustible respecte als altres biocombustibles apareguts posteriorment.
·Es documenta en català, tant en textos especialitzats com en textos divulgatius.
·Té l'aval dels especialistes del sector.
·En altres llengües es documenten denominacions anàlogues.
Pel que fa a agrocombustible i agrocarburant, que s'aproven com a denominacions secundàries:
·Són denominacions descriptives i lingüísticament adequades, constituïdes per la forma prefixada agro-, que indica l'origen agrícola del producte, i pels nuclis combustible i carburant, però tenen els inconvenients de poder ser vàlids també per als biocombustibles de segona generació d'origen agrícola, de no establir una oposició cronològica amb els tipus de biocombustibles apareguts posteriorment i, en el cas de agrocarburant, d'estar restringits als combustibles en estat líquid.
·Es documenten amb certa freqüència en català, tant en textos especialitzats com en textos divulgatius.
·Tenen l'aval dels especialistes del sector.
·En altres llengües es documenten denominacions anàlogues.
Formes desestimades
S'han tingut en compte altres denominacions, però s'han descartat pels motius següents:
-biofuel de primera generació: El nucli d'aquesta forma, biofuel, no és adequat com a equivalent de l'anglès biofuel (vegeu l'argumentació a biocombustible).
[Acta 661, 4 de març de 2020]
Transports > Mobilitat > Mobilitat sostenible, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 2: Compost a la manera culta heterogeni (formant culte i formant català)**, **Denominació catalana 3: Compost a la manera culta heterogeni (formant culte i formant català)**, **Denominació catalana 4: Locució nominal (N+SPrep)**
- ca biocombustible de primera generació, n m
- ca agrocarburant, n m sin. compl.
- ca agrocombustible, n m sin. compl.
- ca biocarburant de primera generació, n m sin. compl.
- es agrocarburante, n m
- es agrocombustible, n m
- es biocarburante de primera generación, n m
- es biocombustible de primera generación, n m
- fr agrocarburant, n m
- fr agrocombustible, n m
- fr biocarburant 1G, n m
- fr biocarburant de première génération, n m
- fr biocombustible de première génération, n m
- it agrocarburante, n m
- it agrocombustibile, n m
- it biocarburante di prima generazione, n m
- it biocombustibile di prima generazione, n m
- en 1G biofuel, n
- en agrofuel, n
- en first-generation biofuel, n
- en first generation biofuel, n var. ling.
- cod **Motiu de normalització: Donar prioritat a una o diverses denominacions en ús**
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'adequació semàntica d'una denominació en ús**
Transports > Mobilitat > Mobilitat sostenible, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 2: Compost a la manera culta heterogeni (formant culte i formant català)**, **Denominació catalana 3: Compost a la manera culta heterogeni (formant culte i formant català)**, **Denominació catalana 4: Locució nominal (N+SPrep)**
Definición
Nota
- 1. Els biocombustibles de primera generació tenen els inconvenients d'entrar en competència amb la massa vegetal que serveix per a l'alimentació humana o l'alimentació animal.
- 2. Les denominacions agrocarburant i agrocombustible i els equivalents anàlegs en altres llengües, que indiquen la procedència de cultius, es van pensar per a substituir biocombustible, amb la intenció d'evitar que s'assimilessin als productes ecològics; tot i això, aquestes designacions actualment es van abandonant a favor de les formes biocombustible de primera generació i biocarburant de primera generació, que permeten fer més fàcilment l'oposició amb nous biocombustibles no lligats a l'agricultura.
- 3. Els sinònims complementaris biocarburant de primera generació i agrocarburant s'utilitzen sobretot en l'àmbit del transport.
- 4. Per exemple, és un biocombustible de primera generació el biodièsel.
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme biocombustible de primera generació (sin. compl. agrocarburant; sin. compl. agrocombustible; sin. compl. biocarburant de primera generació)
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova la denominació biocombustible de primera generació, juntament amb els sinònims complementaris agrocarburant i biocarburant de primera generació.
Criteris aplicats
Pel que fa a biocombustible de primera generació:
·És una denominació descriptiva i lingüísticament adequada, constituïda pel nucli biocombustible, referit al combustible d'origen vegetal o animal utilitzat, i pel modificador de primera generació, que situa cronològicament aquest biocombustible respecte als biocombustibles apareguts posteriorment.
·Es documenta en català, tant en textos especialitzats com en textos divulgatius.
·Té l'aval dels especialistes de l'àmbit.
·En altres llengües es documenten denominacions anàlogues.
Pel que fa a biocarburant de primera generació, que s'aprova com a denominació secundària:
·És una denominació descriptiva i lingüísticament adequada però menys precisa, ja que el nucli biocarburant, que indica l'origen vegetal o animal del producte, el restringeix als combustibles en estat líquid; el segon constituent, de primera generació, situa cronològicament aquest biocombustible respecte als altres biocombustibles apareguts posteriorment.
·Es documenta en català, tant en textos especialitzats com en textos divulgatius.
·Té l'aval dels especialistes del sector.
·En altres llengües es documenten denominacions anàlogues.
Pel que fa a agrocombustible i agrocarburant, que s'aproven com a denominacions secundàries:
·Són denominacions descriptives i lingüísticament adequades, constituïdes per la forma prefixada agro-, que indica l'origen agrícola del producte, i pels nuclis combustible i carburant, però tenen els inconvenients de poder ser vàlids també per als biocombustibles de segona generació d'origen agrícola, de no establir una oposició cronològica amb els tipus de biocombustibles apareguts posteriorment i, en el cas de agrocarburant, d'estar restringits als combustibles en estat líquid.
·Es documenten amb certa freqüència en català, tant en textos especialitzats com en textos divulgatius.
·Tenen l'aval dels especialistes del sector.
·En altres llengües es documenten denominacions anàlogues.
Formes desestimades
S'han tingut en compte altres denominacions, però s'han descartat pels motius següents:
-biofuel de primera generació: El nucli d'aquesta forma, biofuel, no és adequat com a equivalent de l'anglès biofuel (vegeu l'argumentació a biocombustible).
[Acta 661, 4 de març de 2020]
Economia, **Denominació catalana 1: Acrònim (prefix + segment final de mot) **
- ca agroflació, n f
- es agflación, n f
- es agroflación, n f
- fr agflation, n f
- it agflazione, n f
- pt agflação, n f
- pt agroinflação, n f
- pt inflação agricola, n f
- en agflation, n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un calc de l'anglès**
Economia, **Denominació catalana 1: Acrònim (prefix + segment final de mot) **
Definición
Nota
- La denominació agroflació és un manlleu de l'anglès format a partir de agricultura i inflació.
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme agroflació
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova la forma agroflació.
Criteris aplicats
·És un mot creuat format per la forma prefixada agro- ('camp'), referida aquí a l'agricultura, i el segment -flació, present en inflació. És una forma inspirada en la denominació anglesa agflation (mot creuat de agriculture 'agricultura' i inflation 'inflació').
·És una denominació similar a la forma normativa estagflació (mot creuat de estagnació i inflació, probablement també d'origen anglès) i a altres manlleus de l'àmbit, com ara biflació o reflació.
·És una forma ja documentada en català.
·És molt pròxima formalment al manlleu de partida i s'identifica sense dificultats amb el concepte.
·La forma anàloga es documenta en altres llengües.
Es descarta la forma agflació, manlleu adaptat de l'anglès, perquè es considera que la forma aprovada és lingüísticament preferible, és més transparent i, alhora, s'identifica sense problemes amb el concepte.
[Acta 670, 11 de novembre de 2020]
Agricultura > Economia agrícola, Energia > Energia solar, **Denominació catalana 1: Compost a la manera culta heterogeni (de llengües clàssiques diferents)**, **Denominació catalana 2: Compost a la manera culta heterogeni (de llengües clàssiques diferents)*
- ca agrovoltaic -a, adj
- ca agrofotovoltaic -a, adj sin. compl.
- es agrivoltaico -ca, adj
- es agrofotovoltaico -ca, adj
- es agrovoltaico -ca, adj
- fr agriphotovoltaïque, adj
- fr agrivoltaïque, adj
- fr agrovoltaïque, adj
- it agrifotovoltaico, adj
- it agrivoltaico, adj
- it agrofotovoltaico, adj
- it agrovoltaico, adj
- pt agrovoltaico -a, adj
- en agrivoltaic, adj
- en agrophotovoltaic, adj
- en agrovoltaic, adj
- en agri-voltaic, adj var. ling.
- cod **Motiu de normalització: Donar prioritat a una o diverses denominacions en ús*
Agricultura > Economia agrícola, Energia > Energia solar, **Denominació catalana 1: Compost a la manera culta heterogeni (de llengües clàssiques diferents)**, **Denominació catalana 2: Compost a la manera culta heterogeni (de llengües clàssiques diferents)*
Definición
Nota
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme agrovoltaic -a (sin. compl. agrofotovoltaic -a)
Resolució del Consell Supervisor
S'aproven els adjectius agrovoltaic -a i agrofotovoltaic -a, com a sinònims (agrovoltaic -a com a denominació principal).
Criteris aplicats
·Són denominacions formalment adequades, construïdes a partir dels adjectius voltaic -a (reducció, en aquest cas, de fotovoltaic -a) i fotovoltaic -a, respectivament, i la forma prefixada agro-, que significa 'camp' i, per extensió, 'agricultura'.
·Són formes descriptives, que s'identifiquen bé amb el concepte.
·Els especialistes confirmen que aquestes denominacions ja tenen ús (al costat d'altres) i hi donen el vistiplau.
·En altres llengües s'utilitzen designacions anàlogues.
Malgrat que la forma agrofotovoltaic -a és semànticament més descriptiva, es dona prioritat a agrovoltaic -a perquè té més ús, és una solució més sintètica i remet també inequívocament al concepte.
Vegeu també els criteris aplicats en l'aprovació del terme agrovoltaisme.
[Acta 680, 30 de juny de 2021]
Agricultura > Economia agrícola, Energia > Energia solar, **Denominació catalana 1: Compost a la manera culta heterogeni (formant culte i formant català)**, **Denominació catalana 2: Compost a la manera culta heterogeni (formant culte i formant català)**
- ca agrovoltaisme, n m
- ca agrofotovoltaisme, n m sin. compl.
- es agrifotovoltaica, n f
- es agrivoltaica, n f
- es agrivoltaísmo, n m
- es agrofotovoltaica, n f
- es agrovoltaica, n f
- es agrovoltaísmo, n m
- fr agriphotovoltaïque, n m
- fr agriphotovoltaïsme, n m
- fr agrivoltaïque, n m
- fr agrivoltaïsme, n m
- fr agrophotovoltaïque, n m
- fr agrovoltaïque, n m
- fr agrovoltaïsme, n m
- it agrifotovoltaico, n m
- it agrivoltaico, n m
- it agrofotovoltaico, n m
- it agrovoltaico, n m
- en agrivoltaics, n
- en agrivoltaism, n
- en agrophotovoltaics, n
- en agrovoltaics, n
- de Agriphotovoltaik, n f
- de Agrivoltaik, n f
- de Agrophotovoltaik, n f
- de Agrovoltaik, n f
- cod **Motiu de normalització: Donar prioritat a una o diverses denominacions en ús**
Agricultura > Economia agrícola, Energia > Energia solar, **Denominació catalana 1: Compost a la manera culta heterogeni (formant culte i formant català)**, **Denominació catalana 2: Compost a la manera culta heterogeni (formant culte i formant català)**
Definición
Nota
- En l'agrovoltaisme generalment s'instal·len plaques solars sobre els conreus o les pastures a una altura que els faci practicables, o s'integren en hivernacles o altres edificacions de les explotacions agropecuàries.
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme agrovoltaisme (sin. compl. agrofotovoltaisme)
Resolució del Consell Supervisor
S'aproven les formes agrovoltaisme i agrofotovoltaisme, com a sinònims (agrovoltaisme com a denominació principal).
Criteris aplicats
·Són denominacions formalment adequades, construïdes a partir dels substantius voltaisme (reducció, en aquest cas, de fotovoltaisme) i fotovoltaisme, respectivament, i la forma prefixada agro-, que pren aquí el significa d''agricultura' per extensió del sentit originari, que és 'camp'. Els substantius voltaisme i fotovoltaisme no es documenten en català (sí, en canvi, les formes anàlogues en anglès, italià i en altres llengües), però són derivats possibles, a partir dels adjectius normatius voltaic -a i fotovoltaic -a, respectivament, relacionats amb la conversió de l'energia lluminosa en energia elèctrica.
·Són formes descriptives, que s'identifiquen amb el concepte.
·Els especialistes confirmen que aquestes denominacions ja tenen ús (al costat d'altres) i hi donen el vistiplau.
·En altres llengües s'utilitzen designacions anàlogues.
Malgrat que la forma agrofotovoltaisme és semànticament més descriptiva, es dona prioritat a agrovoltaisme perquè té més ús, és una solució més sintètica i remet també inequívocament al concepte (la forma voltaisme s'associa amb la producció d'electricitat per mitjans químics i aquesta condició descarta altres tipus d'energia obtingudes en el medi natural, com ara l'eòlica o la hidràulica).
Formes desestimades
-agrivoltaisme, agrifotovoltaisme
Entre agrovoltaisme (i agrofotovoltaisme) i agrivoltaisme (i agrifotovoltaisme), s'ha optat per les denominacions amb el formant agro-, perquè és el que s'utilitza habitualment en català en la creació de nous mots relacionats amb el camp i, per extensió, amb l'agricultura (agropecuari -ària, agroindustrial, agroalimentari -ària, agroturisme, agroquímica, etc.). Cal tenir present que el formant agri- només és present en formes cultes procedents del llatí, com ara agricultor, agricultura, agrícola o agrimensor.
Si bé, pel tipus de formació (compost nominal a la manera culta), les formes agrovoltaisme i agrofotovoltaisme suggereixen una relació de subordinació de l'agricultura respecte a la generació d'energia -mentre que el concepte se sol interpretar com una suma d'agricultura i generació d'electricitat, segons els experts-, el Consell Supervisor fa notar que les formes amb agri- tampoc no porten necessàriament a una lectura coordinada dels formants, malgrat que poden interpretar-se, com suggereixen algunes fonts, com a mots creuats, és a dir, com el resultat d'unir (foto)voltaisme al prefixoide agri-, truncat de agricultura.
Igualment, cal tenir present que en altres llengües les solucions creades a partir de la forma prefixada agro- tenen un ús considerable i fins i tot en algun cas (per exemple, en alemany) són les més utilitzades. El fet que tingui també una documentació considerable l'adjectiu relacionat agrovoltaic -a (i agrofotovoltaic -a) -que és a la base del substantiu i pot llegir-se amb una relació de coordinació entre els formants, com passa amb molts altres compostos adjectivals a la manera culta- és un argument més per a la preferència per agrovoltaisme i agrofotovoltaisme.(1)
-agrovoltaic, agrofotovoltaic, agrovoltaica, agrofotovoltaica: Són substantivacions dels adjectius corresponents (a partir, segurament, de formes com ara sistema agro(foto)voltaic o tecnologia agro(foto)voltaica). Malgrat que en altres llengües (francès i castellà, per exemple) tenen ús i que la forma femenina seguiria el patró de formació d'altres denominacions com ara botànica, genètica o lingüística, d'origen també adjectival, s'ha optat per la forma amb -isme, que en català té més ús i és la preferida pels experts consultats. Pel que fa a la forma masculina (agrovoltaic o agrofotovoltaic), és una solució estranya en català.
(1) Sobre la classificació dels compostos cultes segons la relació entre les seves bases, vegeu el capítol 17.7.2 de la gramàtica normativa:
"Els compostos cultes nominals presenten habitualment una relació subordinant entre les bases: la base de la dreta és el nucli que és modificat per la de l'esquerra. [...] Més esporàdicament trobem compostos cultes nominals amb les bases coordinades, com en Euràsia o Indoxina. [...] Els compostos cultes adjectivals poden presentar una relació subordinant entre les bases, [...] o més freqüentment una relació coordinant entre les bases." (Gramàtica de la llengua catalana. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, 2016. 1439 p. ISBN 978-84-9965-316-7)
Sobre el sorgiment de compostos nominals cultes amb una relació coordinada entre les bases, vegeu també l'article "La sedoanalgèsia o els compostos cultes amb dos noms coordinats" (EGEA, Àngels. La sedoanalgèsia o els compostos cultes amb dos noms coordinats [en línia]. Barcelona: Societat Catalana de Terminologia SCATERM, 2012. <<scaterm.llocs.iec.cat/2012/06/21/la-sedoanalgesia-o-els-compostos-cultes-amb-dos-noms-coordinats/>> [Consulta: 08 juliol 2012])
[Acta 680, 30 de juny de 2021]
Medi ambient > Gestió ambiental
- ca agroremediació, n f
- es biorremediación de superficie, n f
- es landfarming, n m
- fr épandage agricole, n m
- fr épandage contrôlé, n m
- en landfarming, n
Medi ambient > Gestió ambiental
Definición
Nota
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme agroremediació:
S'aprova la denominació agroremediació pels motius següents:
·és una alternativa catalana al manlleu anglès landfarming, molt estès entre els especialistes;
·és una forma lingüísticament adequada i motivada semànticament, creada per adjunció de la forma prefixada d'origen grec agro-, que significa 'camp', al nucli remediació, utilitzat en l'àmbit del medi ambient per a fer referència als processos de sanejament de medis contaminats, generalment sòls i aigües;(1)
·remet, com la denominació anglesa de partida, a les pràctiques agrícoles (landfarming significa literalment 'agricultura del terreny' o 'agricultura del sòl') i pot identificar-se sense gaires dificultats amb el concepte;
·és sintètica, motiu que pot afavorir-ne la implantació.
Es descarta l'acceptació del manlleu, malgrat que està molt introduït, perquè es creu que l'alternativa proposada té possibilitats d'implantació.
Es descarten les formes agrobioremediació, bioremediació agrícola i remediació agrícola, perquè la forma aprovada és més sintètica i es creu que pot substituir més fàcilment el manlleu.
També s'han valorat les formes bioaeració ex situ i bioremediació de superfície, però s'han descartat perquè es creu que la forma aprovada és més transparent i, en general, té més possibilitats d'èxit.
(1)El Consell Supervisor va aprovar a l'acta núm. 339 la forma bioremediació, que fa referència, específicament a l'"aplicació d'agents biològics en un medi contaminat per a degradar els contaminants d'origen orgànic o extreure'n els d'origen inorgànic".
[Acta 611, 28 de setembre de 2016]
Agricultura > Economia agrícola, Energia > Energia solar, **Denominació catalana 1: Compost a la manera culta heterogeni (de llengües clàssiques diferents)**, **Denominació catalana 2: Compost a la manera culta heterogeni (de llengües clàssiques diferents)*
- ca agrovoltaic -a, adj
- ca agrofotovoltaic -a, adj sin. compl.
- es agrivoltaico -ca, adj
- es agrofotovoltaico -ca, adj
- es agrovoltaico -ca, adj
- fr agriphotovoltaïque, adj
- fr agrivoltaïque, adj
- fr agrovoltaïque, adj
- it agrifotovoltaico, adj
- it agrivoltaico, adj
- it agrofotovoltaico, adj
- it agrovoltaico, adj
- pt agrovoltaico -a, adj
- en agrivoltaic, adj
- en agrophotovoltaic, adj
- en agrovoltaic, adj
- en agri-voltaic, adj var. ling.
- cod **Motiu de normalització: Donar prioritat a una o diverses denominacions en ús*
Agricultura > Economia agrícola, Energia > Energia solar, **Denominació catalana 1: Compost a la manera culta heterogeni (de llengües clàssiques diferents)**, **Denominació catalana 2: Compost a la manera culta heterogeni (de llengües clàssiques diferents)*
Definición
Nota
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme agrovoltaic -a (sin. compl. agrofotovoltaic -a)
Resolució del Consell Supervisor
S'aproven els adjectius agrovoltaic -a i agrofotovoltaic -a, com a sinònims (agrovoltaic -a com a denominació principal).
Criteris aplicats
·Són denominacions formalment adequades, construïdes a partir dels adjectius voltaic -a (reducció, en aquest cas, de fotovoltaic -a) i fotovoltaic -a, respectivament, i la forma prefixada agro-, que significa 'camp' i, per extensió, 'agricultura'.
·Són formes descriptives, que s'identifiquen bé amb el concepte.
·Els especialistes confirmen que aquestes denominacions ja tenen ús (al costat d'altres) i hi donen el vistiplau.
·En altres llengües s'utilitzen designacions anàlogues.
Malgrat que la forma agrofotovoltaic -a és semànticament més descriptiva, es dona prioritat a agrovoltaic -a perquè té més ús, és una solució més sintètica i remet també inequívocament al concepte.
Vegeu també els criteris aplicats en l'aprovació del terme agrovoltaisme.
[Acta 680, 30 de juny de 2021]
Agricultura > Economia agrícola, Energia > Energia solar, **Denominació catalana 1: Compost a la manera culta heterogeni (formant culte i formant català)**, **Denominació catalana 2: Compost a la manera culta heterogeni (formant culte i formant català)**
- ca agrovoltaisme, n m
- ca agrofotovoltaisme, n m sin. compl.
- es agrifotovoltaica, n f
- es agrivoltaica, n f
- es agrivoltaísmo, n m
- es agrofotovoltaica, n f
- es agrovoltaica, n f
- es agrovoltaísmo, n m
- fr agriphotovoltaïque, n m
- fr agriphotovoltaïsme, n m
- fr agrivoltaïque, n m
- fr agrivoltaïsme, n m
- fr agrophotovoltaïque, n m
- fr agrovoltaïque, n m
- fr agrovoltaïsme, n m
- it agrifotovoltaico, n m
- it agrivoltaico, n m
- it agrofotovoltaico, n m
- it agrovoltaico, n m
- en agrivoltaics, n
- en agrivoltaism, n
- en agrophotovoltaics, n
- en agrovoltaics, n
- de Agriphotovoltaik, n f
- de Agrivoltaik, n f
- de Agrophotovoltaik, n f
- de Agrovoltaik, n f
- cod **Motiu de normalització: Donar prioritat a una o diverses denominacions en ús**
Agricultura > Economia agrícola, Energia > Energia solar, **Denominació catalana 1: Compost a la manera culta heterogeni (formant culte i formant català)**, **Denominació catalana 2: Compost a la manera culta heterogeni (formant culte i formant català)**
Definición
Nota
- En l'agrovoltaisme generalment s'instal·len plaques solars sobre els conreus o les pastures a una altura que els faci practicables, o s'integren en hivernacles o altres edificacions de les explotacions agropecuàries.
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme agrovoltaisme (sin. compl. agrofotovoltaisme)
Resolució del Consell Supervisor
S'aproven les formes agrovoltaisme i agrofotovoltaisme, com a sinònims (agrovoltaisme com a denominació principal).
Criteris aplicats
·Són denominacions formalment adequades, construïdes a partir dels substantius voltaisme (reducció, en aquest cas, de fotovoltaisme) i fotovoltaisme, respectivament, i la forma prefixada agro-, que pren aquí el significa d''agricultura' per extensió del sentit originari, que és 'camp'. Els substantius voltaisme i fotovoltaisme no es documenten en català (sí, en canvi, les formes anàlogues en anglès, italià i en altres llengües), però són derivats possibles, a partir dels adjectius normatius voltaic -a i fotovoltaic -a, respectivament, relacionats amb la conversió de l'energia lluminosa en energia elèctrica.
·Són formes descriptives, que s'identifiquen amb el concepte.
·Els especialistes confirmen que aquestes denominacions ja tenen ús (al costat d'altres) i hi donen el vistiplau.
·En altres llengües s'utilitzen designacions anàlogues.
Malgrat que la forma agrofotovoltaisme és semànticament més descriptiva, es dona prioritat a agrovoltaisme perquè té més ús, és una solució més sintètica i remet també inequívocament al concepte (la forma voltaisme s'associa amb la producció d'electricitat per mitjans químics i aquesta condició descarta altres tipus d'energia obtingudes en el medi natural, com ara l'eòlica o la hidràulica).
Formes desestimades
-agrivoltaisme, agrifotovoltaisme
Entre agrovoltaisme (i agrofotovoltaisme) i agrivoltaisme (i agrifotovoltaisme), s'ha optat per les denominacions amb el formant agro-, perquè és el que s'utilitza habitualment en català en la creació de nous mots relacionats amb el camp i, per extensió, amb l'agricultura (agropecuari -ària, agroindustrial, agroalimentari -ària, agroturisme, agroquímica, etc.). Cal tenir present que el formant agri- només és present en formes cultes procedents del llatí, com ara agricultor, agricultura, agrícola o agrimensor.
Si bé, pel tipus de formació (compost nominal a la manera culta), les formes agrovoltaisme i agrofotovoltaisme suggereixen una relació de subordinació de l'agricultura respecte a la generació d'energia -mentre que el concepte se sol interpretar com una suma d'agricultura i generació d'electricitat, segons els experts-, el Consell Supervisor fa notar que les formes amb agri- tampoc no porten necessàriament a una lectura coordinada dels formants, malgrat que poden interpretar-se, com suggereixen algunes fonts, com a mots creuats, és a dir, com el resultat d'unir (foto)voltaisme al prefixoide agri-, truncat de agricultura.
Igualment, cal tenir present que en altres llengües les solucions creades a partir de la forma prefixada agro- tenen un ús considerable i fins i tot en algun cas (per exemple, en alemany) són les més utilitzades. El fet que tingui també una documentació considerable l'adjectiu relacionat agrovoltaic -a (i agrofotovoltaic -a) -que és a la base del substantiu i pot llegir-se amb una relació de coordinació entre els formants, com passa amb molts altres compostos adjectivals a la manera culta- és un argument més per a la preferència per agrovoltaisme i agrofotovoltaisme.(1)
-agrovoltaic, agrofotovoltaic, agrovoltaica, agrofotovoltaica: Són substantivacions dels adjectius corresponents (a partir, segurament, de formes com ara sistema agro(foto)voltaic o tecnologia agro(foto)voltaica). Malgrat que en altres llengües (francès i castellà, per exemple) tenen ús i que la forma femenina seguiria el patró de formació d'altres denominacions com ara botànica, genètica o lingüística, d'origen també adjectival, s'ha optat per la forma amb -isme, que en català té més ús i és la preferida pels experts consultats. Pel que fa a la forma masculina (agrovoltaic o agrofotovoltaic), és una solució estranya en català.
(1) Sobre la classificació dels compostos cultes segons la relació entre les seves bases, vegeu el capítol 17.7.2 de la gramàtica normativa:
"Els compostos cultes nominals presenten habitualment una relació subordinant entre les bases: la base de la dreta és el nucli que és modificat per la de l'esquerra. [...] Més esporàdicament trobem compostos cultes nominals amb les bases coordinades, com en Euràsia o Indoxina. [...] Els compostos cultes adjectivals poden presentar una relació subordinant entre les bases, [...] o més freqüentment una relació coordinant entre les bases." (Gramàtica de la llengua catalana. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, 2016. 1439 p. ISBN 978-84-9965-316-7)
Sobre el sorgiment de compostos nominals cultes amb una relació coordinada entre les bases, vegeu també l'article "La sedoanalgèsia o els compostos cultes amb dos noms coordinats" (EGEA, Àngels. La sedoanalgèsia o els compostos cultes amb dos noms coordinats [en línia]. Barcelona: Societat Catalana de Terminologia SCATERM, 2012. <<scaterm.llocs.iec.cat/2012/06/21/la-sedoanalgesia-o-els-compostos-cultes-amb-dos-noms-coordinats/>> [Consulta: 08 juliol 2012])
[Acta 680, 30 de juny de 2021]
Telecomunicacions > Tecnologia de comunicació > Radiocomunicació
- ca agrupació d'antenes, n f
- es agrupación de antenas
- fr réseau d'antennes
- en antenna array
Telecomunicacions > Tecnologia de comunicació > Radiocomunicació
Definición
Telecomunicacions > Tecnologia de comunicació > Radiocomunicació
- ca agrupació de radiació longitudinal, n f
- es agrupación de radiación longitudinal
- en end-fire array
Telecomunicacions > Tecnologia de comunicació > Radiocomunicació