Ciències de la vida > Microbiologia, Botànica, Zoologia
- ca nomenclatura binomial, n f
- ca nomenclatura linneana, n f
- es nomenclatura binaria
- es nomenclatura binomial
- es nomenclatura binominal
- es nomenclatura linneana
- fr nomenclature binaire
- fr nomenclature binominale
- fr nomenclature linnéenne
- it nomenclatura binomia
- it nomenclatura linneana
- en binary nomenclature
- en binomial nomenclature
- en binominal nomenclature
- en Linnaean nomenclature
- de binäre Nomenklatur
- de binominale Nomenklatur
Ciències de la vida > Microbiologia, Botànica, Zoologia
Definició
Ciències de la vida > Microbiologia, Botànica, Zoologia
- ca nomenclatura binomial, n f
- ca nomenclatura linneana, n f
- es nomenclatura binaria
- es nomenclatura binomial
- es nomenclatura binominal
- es nomenclatura linneana
- fr nomenclature binaire
- fr nomenclature binominale
- fr nomenclature linnéenne
- it nomenclatura binomia
- it nomenclatura linneana
- en binary nomenclature
- en binomial nomenclature
- en binominal nomenclature
- en Linnaean nomenclature
- de binäre Nomenklatur
- de binominale Nomenklatur
Ciències de la vida > Microbiologia, Botànica, Zoologia
Definició
Lleure > Turisme, **Denominació catalana 1: Locució adjectival**
- ca només per a adults, adj
- es solo para adultos, adj
- fr pour adultes uniquement, adj
- fr réservé aux adultes, adj
- en adult only, adj
- en adults only, adj
- de nur für Erwachsene, adj
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu de l'anglès**
Lleure > Turisme, **Denominació catalana 1: Locució adjectival**
Definició
Nota
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme només per a adults
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova la forma només per a adults.
Criteris aplicats
·És una forma transparent semànticament.
·És paral·lela al terme anglès original i a les formes en les altres llengües de treball.
·Es documenta àmpliament en textos especialitzats.
[Acta 695, 12 de juliol de 2022]
Joieria. Orfebreria. Bijuteria > Joies
- ca nomoblidis, n m
- es nomeolvides
- fr gourmette d'identité
- en identification bracelet
Joieria. Orfebreria. Bijuteria > Joies
Definició
Ciències de la salut > Psiquiatria i salut mental, **Denominació catalana 1: Manlleu de l'anglès adaptat gràficament (adaptació completa)**
- ca nomofòbia, n f
- es nomofobia, n f
- fr mobidépendance, n f
- fr nomophobie, n f
- it nomofobia, n f
- pt nomofobia, n f
- en mobile phone addiction, n
- en no-mobile phobia, n
- en no-mobile-phone phobia, n
- en nomophobia, n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu de l'anglès**
Ciències de la salut > Psiquiatria i salut mental, **Denominació catalana 1: Manlleu de l'anglès adaptat gràficament (adaptació completa)**
Definició
Nota
- 1. Pot ser que no es pugui consultar el mòbil per manca de bateria, de cobertura o d'accés a internet, perquè no es porta a sobre, etc.
- 2. La forma nomofòbia és una adaptació de l'anglès nomophobia, de no + mo (escurçament de mobile ´mòbil´) + sufix -phobia 'fòbia'.
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme nomofòbia
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova la forma nomofòbia.
Criteris aplicats
·És un manlleu adaptat procedent de l'anglès nomophobia, de no + mo (escurçament de mobile ´mòbil´) + sufix -phobia 'fòbia'.
·És una forma àmpliament documentada i utilitzada en català.
·En altres llengües també s'utilitza el manlleu, el qual ja es documenta en la majoria de fonts terminològiques i lexicogràfiques en castellà, francès, italià i portuguès.
Formes desestimades
-angoixa del mòbil: És una forma descriptiva difosa fins ara des del TERMCAT, però no ha aconseguit desplaçar el manlleu; té una documentació testimonial.
-por d'estar sense mòbil: És una forma massa llarga.
-mobildependència: Tot i que és una forma transparent, té poc ús i, des del punt de vista lingüístic, és dubtosa, ja que les formacions amb el nucli dependència estan creades o bé a la manera culta (drogodependència) o bé amb prefixos (interdependència). Es considera, a més, que difícilment arribaria a substituir el manlleu.
[Acta 710, 18 de setembre de 2023]
Fruita fresca. Fruita seca, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat de l'anglès (grafia que s'adapta a l'ortografia catalana)**
- ca noni, n m
- es fruta del diablo, n f
- es guanábana cimarrona, n f
- es mora de la India, n f
- es nigua, n f
- es noni, n m
- es piña de puerco, n f
- fr bois douleur, n m
- fr pomme-chien, n m
- en beach mulberry, n
- en cheese fruit, n
- en great morinda, n
- en Indian mulberry, n
- en noni, n
- en painkiller, n
- de indischer Maulbeerbaum, n m
- cod **Motiu de normalització: Omplir un buit denominatiu**
Fruita fresca. Fruita seca, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat de l'anglès (grafia que s'adapta a l'ortografia catalana)**
Definició
Nota
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes nonier i noni:
S'aproven les denominacions nonier i noni per a designar, respectivament, l'espècie Morinda citrifolia i el fruit que produeix, pels motius següents:
Pel que fa a noni, mot d'origen hawaià,
·és una de les denominacions més utilitzades internacionalment per a designar aquests dos conceptes, és a dir, tant l'arbre Morinda citrifolia com el fruit que produeix;
·malgrat que és un manlleu, s'inscriu sense dificultats en el sistema fònic i gràfic del català;
·ja es documenta en obres catalanes i els especialistes hi donen el vistiplau;
·és una forma també utilitzada en castellà, italià, anglès, etc.
Quant a nonier,
·és una forma lingüísticament adequada, que segueix el paral·lelisme d'altres noms catalans d'arbres creats per derivació a partir del nom del fruit (per exemple, ametller, castanyer, cirerer, garrofer o papaier);
·té el vistiplau dels especialistes, que s'han mostrat favorables a reservar la forma noni com a designació del fruit i a crear el derivat nonier per a designar l'arbre.
S'han valorat també altres denominacions, a partir de les formes documentades en altres llengües (aal, manlleu de l'hindi; morera de l'Índia; gran morinda; nono i nonu, variants de noni, etc.), però s'han descartat en favor de noni, que es considera una solució més inequívoca i, sobretot, més internacional.
[Acta 646, 6 de febrer de 2019]
Botànica, **Denominació catalana 1: Base monolèxica + sufix**, **Denominació catalana 1: Nom + sufix**
- ca nonier, n m
- es fruta del diablo, n f
- es guanábana cimarrona, n f
- es mora de la India, n f
- es nigua, n f
- es noni, n m
- es piña de puerco, n f
- fr bois douleur, n m
- fr nono, n m
- fr pomme-chien, n m
- it gelso indiano, n m
- it noni, n m
- pt aal, n m
- pt noni, n m
- pt nono, n m
- en aal, n
- en beach mulberry, n
- en brimstone tree, n
- en cheese fruit, n
- en great morinda, n
- en Indian mulberry, n
- en noni, n
- en painkiller, n
- en Indian-mulberry, n var. ling.
- de indischer Maulbeerbaum, n m
- de Nonibaum, n m
- nc Morinda citrifolia
- nc Morinda elliptica
- cod **Motiu de normalització: Omplir un buit denominatiu**
Botànica, **Denominació catalana 1: Base monolèxica + sufix**, **Denominació catalana 1: Nom + sufix**
Definició
Nota
- 1. El fruit del nonier és el noni.
-
2. Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes nonier i noni:
S'aproven les denominacions nonier i noni per a designar, respectivament, l'espècie Morinda citrifolia i el fruit que produeix, pels motius següents:
Pel que fa a noni, mot d'origen hawaià,
·és una de les denominacions més utilitzades internacionalment per a designar aquests dos conceptes, és a dir, tant l'arbre Morinda citrifolia com el fruit que produeix;
·malgrat que és un manlleu, s'inscriu sense dificultats en el sistema fònic i gràfic del català;
·ja es documenta en obres catalanes i els especialistes hi donen el vistiplau;
·és una forma també utilitzada en castellà, italià, anglès, etc.
Quant a nonier,
·és una forma lingüísticament adequada, que segueix el paral·lelisme d'altres noms catalans d'arbres creats per derivació a partir del nom del fruit (per exemple, ametller, castanyer, cirerer, garrofer o papaier);
·té el vistiplau dels especialistes, que s'han mostrat favorables a reservar la forma noni com a designació del fruit i a crear el derivat nonier per a designar l'arbre.
S'han valorat també altres denominacions, a partir de les formes documentades en altres llengües (aal, manlleu de l'hindi; morera de l'Índia; gran morinda; nono i nonu, variants de noni, etc.), però s'han descartat en favor de noni, que es considera una solució més inequívoca i, sobretot, més internacional.
[Acta 646, 6 de febrer de 2019]
Matemàtiques > Aritmètica, **Denominació catalana 1: Sufixació**
- ca noniliard, n m
- es nonillardo, n m
- fr mille nonillions, n m pl
- fr nonilliard, n m
- en nonilliard, n
- en octodecillion, n
- en one thousand nonillions, n pl
- de Nonilliarde, n f
- cod **Motiu de normalització: Omplir un buit denominatiu**
Matemàtiques > Aritmètica, **Denominació catalana 1: Sufixació**
Definició
Nota
- La denominació anglesa octodecillion correspon a l'escala curta, que és la utilitzada tradicionalment als Estats Units i als països d'influència nord-americana. En l'escala llarga, utilitzada en la majoria de països europeus, la forma octodecilió equival a 10108.
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme noniliard
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova la denominació noniliard.
Criteris aplicats
·És una denominació lingüísticament adequada, formada a partir del substantiu nonilió i la forma sufixada -ard, per analogia amb miliard (del francès milliard, 'mil milions', de milli(on) + -ard, amb canvi de sufix).
·És una forma semànticament adequada, que descriu amb precisió el concepte.
·Tot i que aquesta xifra es designa habitualment amb el sintagma mil nonilions, els especialistes donen el vistiplau a noniliard, i estan d'acord a difondre i promoure aquesta forma, que creuen que té possibilitats reals d'implantació.
·En altres llengües es documenta la designació anàloga.
[Acta 682, 16 de setembre de 2021]
Matemàtiques > Aritmètica, **Denominació catalana 1: Prefixació**
- ca nonilió, n m
- es nonilión, n m
- fr nonillion, n m
- pt nonilião, n m
- en nonillion, n
- en septendecillion, n
- cod **Motiu de normalització: Omplir un buit denominatiu**
Matemàtiques > Aritmètica, **Denominació catalana 1: Prefixació**
Definició
Nota
- La denominació anglesa septendecillion correspon a l'escala curta, que és la utilitzada tradicionalment als Estats Units i als països d'influència nord-americana. En aquesta escala la forma nonilió equival a 1030.
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme nonilió
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova la denominació nonilió.
Criteris aplicats
·És una denominació lingüísticament adequada, formada a partir del prefix non(i)-, 'nou, nou cops', i la forma sufixada -ilió (> milió), per a designar un milió elevat a la novena potència.
·És una forma semànticament adequada, que descriu amb precisió el concepte.
·És una solució anàloga formalment a altres denominacions consolidades en català, concretament a les formes normatives bilió, trilió i quadrilió, i a la sèrie també normativa duple, triple, quàdruple, quíntuple, sèxtuple, sèptuple, òctuple, nònuple, dècuple i duodècuple.
·Ja té una certa documentació en català.
·Els especialistes confirmen l'ús d'aquesta forma i hi donen el vistiplau.
·En altres llengües s'utilitza la designació anàloga.
[Acta 682, 16 de setembre de 2021]
Indústria > Indústria tèxtil > Teixits
- ca noppe [fr], n m
- es noppe
- fr noppe
- en knop stitch
Indústria > Indústria tèxtil > Teixits