Arts > Dansa, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat del francès (grafia que no s'ajusta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 2: Locució híbrida (català-francès)**
- ca battement frappé double [fr], n m
- ca batement frappé doble, n m sin. compl.
- es battement frappé double, n m
- fr double frappé, n m
- en battement frappé double, n
- en double frappé, n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu del francès**
Arts > Dansa, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat del francès (grafia que no s'ajusta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 2: Locució híbrida (català-francès)**
Definición
Arts > Dansa, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat del francès (grafia que no s'ajusta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 2: Manlleu adoptat del francès**, **Denominació catalana 3: Locució híbrida (català-francès)**
- ca battement relevé lent [fr], n m
- ca relevé lent, n m
- ca batement relevé lent, n m sin. compl.
- es battement relevé lent, n m
- es relevé lent, n m
- fr battement relevé lent, n m
- en battement relevé lent, n
- en relevé lent, n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu del francès**
Arts > Dansa, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat del francès (grafia que no s'ajusta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 2: Manlleu adoptat del francès**, **Denominació catalana 3: Locució híbrida (català-francès)**
Definición
Nota
- La denominació battement relevé lent, procedent del francès, està creada a partir del substantiu propi de la dansa clàssica battement, el participi del verb relever ('aixecar', 'elevar') i l'adjectiu lent ('lent').
Arts > Dansa, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat del francès (grafia que no s'ajusta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 2: Locució híbrida (català-francès)**
- ca battement soutenu [fr], n m
- ca batement soutenu [soutenu: fr], n m sin. compl.
- es battement soutenu, n m
- fr battement soutenu, n m
- en battement soutenu, n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu del francès**
Arts > Dansa, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat del francès (grafia que no s'ajusta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 2: Locució híbrida (català-francès)**
Definición
Nota
- 1. La denominació battement soutenu, procedent del francès, està creada a partir del substantiu propi de la dansa clàssica battement i l'adjectiu soutenu -ue, que significa 'sostingut -uda'.
- 2. En funció de l'escola de dansa clàssica, aquest moviment es coneix també com a assemblé soutenu.
Arts > Dansa, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat del francès (grafia que no s'ajusta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 2: Locució híbrida (català-francès)**
- ca battement soutenu en tournant [fr], n m
- ca batement soutenu girant [soutenu: fr], n m sin. compl.
- es battement soutenu en tournant, n m
- es soutenu en tournant, n m
- fr assemblé soutenu en tournant, n m
- fr soutenu en tournant, n m
- en battement soutenu en tournant, n
- en soutenu en tournant, n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu del francès**
Arts > Dansa, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat del francès (grafia que no s'ajusta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 2: Locució híbrida (català-francès)**
Definición
Nota
- En funció de l'escola de dansa clàssica, aquest moviment es coneix també com a assemblé soutenu en tournant.
Arts > Dansa, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat del francès (grafia que no s'ajusta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 2: Locució híbrida (català-francès)**
- ca battement tendu [fr] , n m
- ca batement tendu [tendu: fr] , n m sin. compl.
- es battement tendu, n m
- fr battement tendu, n m
- en battement tendu, n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu del francès**
Arts > Dansa, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat del francès (grafia que no s'ajusta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 2: Locució híbrida (català-francès)**
Definición
Nota
- La denominació battement tendu, procedent del francès, està creada a partir del substantiu propi de la dansa clàssica battement i l'adjectiu tendu -ue, que significa 'tens -a'.
Arts > Dansa, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat del francès (grafia que no s'ajusta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 2: Manlleu adoptat del francès (grafia que no s'ajusta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 3: Locució híbrida (català-francès)**
- ca battement tendu jeté [fr], n m
- ca battement dégagé [fr], n m sin. compl.
- ca batement tendu jeté [tendu jeté: fr], n m alt. sin.
- es battement dégagé, n m
- fr battement dégagé, n m
- fr battement glissé, n m
- fr battement tendu jeté, n m
- fr dégagé, n m
- en battement dégagé, n
- en battement tendu jeté, n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu del francès**
Arts > Dansa, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat del francès (grafia que no s'ajusta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 2: Manlleu adoptat del francès (grafia que no s'ajusta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 3: Locució híbrida (català-francès)**
Definición
Nota
- Les denominacions battement tendu jeté i battement dégagé, procedents del francès, estan creades a partir del sintagma i el substantiu propis de la dansa clàssica battement tendu i battement, respectivament, i, en el primer cas, el participi del verb jeter ('llançar'), i, en el segon cas, el participi del verb dégager ('alliberar').
Arts > Dansa, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat del francès (grafia que no s'ajusta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 2: Manlleu adoptat del francès (grafia que no s'ajusta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 3: Locució híbrida (català-francès)**
- ca battement tendu jeté pointé [fr], n m
- ca battement piqué [fr], n m sin. compl.
- ca batement tendu jeté pointé [tendu jeté pointé: fr], n m alt. sin.
- es battement piqué, n m
- es battement tendu jeté pointé, n m
- en battement piqué, n
- en battement tendu jeté pointé, n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu del francès**
Arts > Dansa, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat del francès (grafia que no s'ajusta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 2: Manlleu adoptat del francès (grafia que no s'ajusta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 3: Locució híbrida (català-francès)**
Definición
Nota
- 1. L'acció de rebot pròpia del battement tendu jeté pointé es pot fer una o diverses vegades abans de tornar a la posició de partida.
- 2. La denominació battement tendu jeté pointé, procedent del francès, està creada a partir del sintagma propi de la dansa clàssica battement tendu jeté i el participi del verb pointer ('apuntar'); d'altra banda, la denominació battement piqué, també procedent del francès, està creada a partir del substantiu propi de la dansa clàssica battement i el participi del verb piquer ('picar', 'punxar').
Electrònica > Electrotècnia
- ca bateria, n f
- es batería
- fr batterie
- en battery
Electrònica > Electrotècnia
Definición
Arts > Dansa, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat del francès**, **Denominació catalana 2: Extensió o especialització semàntica**
- ca batterie [fr], n f
- ca bateria, n f sin. compl.
- es batería, n f
- es batterie, n f
- fr batterie, n f
- en batterie, n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu del francès**
Arts > Dansa, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat del francès**, **Denominació catalana 2: Extensió o especialització semàntica**
Definición
Transports > Mobilitat > Mobilitat sostenible, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**
- ca bateria bipolar, n f
- es batería bipolar, n f
- fr batterie bipolaire, n f
- it batteria bipolare, n f
- en bipolar battery, n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'adequació semàntica d'una denominació en ús**
Transports > Mobilitat > Mobilitat sostenible, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**
Definición
Nota
- 1. L'absència de connectors i cablatge de les bateries bipolars es deu a la utilització d'elèctrodes que presenten materials actius com a càtodes i com a ànodes.
- 2. La bateria bipolar actualment està en fase d'estudi i desenvolupament.
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme bateria bipolar
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova la denominació bateria bipolar.
Criteris aplicats
·És una denominació descriptiva i lingüísticament adequada, constituïda pel nucli bateria i per l'adjectiu bipolar, que fa referència al tret més característic de contenir elèctrodes amb dos pols, i no amb un de sol com és habitual.
·Es documenten algunes ocurrències en català, tant en textos especialitzats com en textos divulgatius.
·Té l'aval dels especialistes de l'àmbit.
·En altres llengües es documenten denominacions anàlogues.
[Acta 661, 4 de març de 2020]