Neoloteca
PresentationFull records of the terms standardized by TERMCAT's Supervisory Council.
Ciències de la salut > Farmacologia, **Denominació catalana 1: Compost a la manera culta heterogeni (formant culte i formant català)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+Adj)**
- ca farmacomodulabilitat, n f
- ca modulabilitat farmacològica, n f
- es accesibilidad farmacológica, n f
- es drogabilidad, n f
- es modulabilidad farmacológica, n f
- fr druggabilité, n f
- en druggability, n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un calc de l'anglès**
Ciències de la salut > Farmacologia, **Denominació catalana 1: Compost a la manera culta heterogeni (formant culte i formant català)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+Adj)**
Definition
Note
- 1. Poden ser dianes terapèutiques les proteïnes, les macromolècules o una regió genòmica.
-
2. Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme farmacomodulabilitat (sin.: modulabilitat farmacològica):
S'aproven les denominacions farmacomodulabilitat i modulabilitat farmacològica, com a sinònimes, pels motius següents:
·són formes lingüísticament adequades, motivades i transparents, construïdes sobre el nucli modulabilitat (a partir de modulable, que vol dir 'que es pot modular', és a dir, 'regular o modificar'), amb adjunció, respectivament, de la forma prefixada d'origen grec farmaco- 'medicament', i de l'adjectiu farmacològic, amb el mateix sentit;
·tenen el vistiplau d'especialistes del sector;
·en altres llengües s'utilitzen designacions anàlogues.
Es descarta la forma drogabilitat, calc de l'anglès druggability, perquè en català el verb drogar, del qual derivaria (drogar > drogable > drogabilitat), té el sentit d'administrar estupefaents o narcòtics a algú.
Les formes farmacoaccessibilitat (i accessibilitat farmacològica), farmacosensibilitat (i sensibilitat farmacològica) i farmacosusceptibilitat (i susceptibilitat farmacològica) s'han descartat perquè no són prou precises: una determinada estructura biològica pot ser accessible, sensible o susceptible a un fàrmac, però pot ser, malgrat tot, que el fàrmac no pugui modular-ne l'activitat o la funció.
Finalment, la forma quimiomodulabilitat (i modulabilitat química) és massa genèrica, ja que hi ha substàncies químiques amb activitat moduladora (per exemple, de semiconductors) que no tenen, però, activitat terapèutica.
[Acta 633, 7 de març de 2018]
Ciències de la salut > Farmacologia, **Denominació catalana 1: Compost a la manera culta heterogeni (formant culte i formant català)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+Adj)**
- ca farmacopotencialitat, n f
- ca potencialitat farmacològica, n f
- es farmacopotencialidad, n f
- es potencialidad farmacológica, n f
- fr druggabilité, n f
- fr pharmacopotentialité, n f
- fr potentialité pharmacologique, n f
- en drugability, n
- en druggability, n
- en pharmacological potentiality, n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un calc de l'anglès**
Ciències de la salut > Farmacologia, **Denominació catalana 1: Compost a la manera culta heterogeni (formant culte i formant català)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+Adj)**
Definition
Note
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme farmacopotencialitat (sin.: potencialitat farmacològica):
S'aproven les denominacions farmacopotencialitat i potencialitat farmacològica, com a sinònimes, pels motius següents:
·són formes lingüísticament adequades, motivades i transparents, construïdes sobre el nucli potencialitat (segons el diccionari normatiu, "Qualitat de potencial", on potencial és "Que existeix en potència" i potència, "Possibilitat d'esdevenir quelcom"), amb adjunció, respectivament, de la forma prefixada d'origen grec farmaco- 'medicament', i de l'adjectiu farmacològic, amb el mateix sentit;
·totes dues es documenten en textos especialitzats;
·tenen el vistiplau d'especialistes del sector;
·en altres llengües s'utilitzen designacions anàlogues.
Es descarta la forma drogabilitat, calc de l'anglès druggability, perquè en català el verb drogar, del qual derivaria (drogar > drogable > drogabilitat), té el sentit d'administrar estupefaents o narcòtics a algú.
Les formes farmacoconvertibilitat i convertibilitat farmacològica, que també s'han valorat, s'han descartat perquè no es documenten i els especialistes han mostrat preferència per les formes creades sobre potencialitat, que són també les usades en altres llengües.
[Acta 633, 7 de març de 2018]
Ciències de la salut > Farmacologia, Ciències de la salut > Sanitat. Salut pública
- ca farmacovigilància, n f
- es farmacovigilancia
- fr pharmacovigilance
- en drug monitoring
- en pharmacovigilance
Ciències de la salut > Farmacologia, Ciències de la salut > Sanitat. Salut pública
Definition
Note
- Les activitats de farmacovigilància tenen lloc, per defecte, un cop el medicament ha estat comercialitzat (postcomercialització), però també es poden donar en fàrmacs encara no comercialitzats però autoritzats.
Economia > Comerç > Comerç internacional
- ca franc a moll, n m
- ca FAS, n m sigla
- es franco al costado del buque, n m
- es FAS, n m sigla
- fr franco le long du bateau, n m
- fr FAS, n m sigla
- fr FLB, n m sigla
- it franco vettore, n m
- it FAS, n m sigla
- en free alongside ship, n
- en FAS, n sigla
Economia > Comerç > Comerç internacional
Definition
Note
- La sigla FAS correspon a la denominació anglesa free alongside ship.
Zoologia > Mamífers
- ca fascolàrctids, n m pl
- nc Phascolarctidae
Zoologia > Mamífers
Definition
Esport, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**, **Denominació catalana 2: Manlleu adoptat de l'anglès (grafia que no s'ajusta a l'ortografia catalana)**
- ca fase final, n f
- ca play-off [en], n m sin. compl.
- es fase final, n f
- es play-off, n m
- es playoff, n m var. ling.
- fr phase finale, n f
- fr play-off, n m
- fr série éliminatoire, n f
- it fase finale, n f
- it play-off, n m
- it playoff, n f var. ling.
- en playoff, n
- en postseason, n
- en play-off, n var. ling.
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'adequació semàntica d'una denominació en ús (RECONSIDERACIÓ)**
Esport, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**, **Denominació catalana 2: Manlleu adoptat de l'anglès (grafia que no s'ajusta a l'ortografia catalana)**
Definition
Note
- La fase final es pot configurar com un conjunt de sèries d'enfrontaments directes entre els classificats per a anar descartant els perdedors (cadascuna de les quals s'anomena eliminatòria) o com una competició en forma de lliga en què els classificats tornen a competir tots contra tots en un grup diferent de l'anterior.
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme fase final (sin. compl. play-off)
Resolució del Consell Supervisor
S'aproven les formes fase final i, com a sinònim complementari, play-off; es modifica la forma aprovada pel CS131 (eliminatòria) i també la redacció de la definició.
Criteris aplicats
Pel que fa a fase final:
·És una forma descriptiva, creada sobre el nucli fase (que indica la seva naturalesa de part de competició) i l'adjectiu final (amb referència al lloc que ocupa respecte a les altres parts de competició).
·L'absència d'una referència a la finalitat d'aquesta fase (guanyar la competició, classificar-se per a una altra fase o competició, mantenir la categoria o ascendir) fa que pugui ser vàlida per a molts esports i competicions molt diverses.
·Es documenten moltes ocurrències en català amb aquest significat.
·Els especialistes consultats hi donen el vistiplau.
·En les llengües romàniques estudiades s'utilitza la designació anàloga, a més del manlleu.
Pel que fa a play-off:
·És un manlleu de l'anglès molt estès i ja normalitzat en català el 1992 pel Consell Supervisor amb un sentit pròxim ('eliminatòria directa entre dos equips disputada a un mínim de tres partits').
·Respecte a la forma principal fase final, té l'avantatge de ser una forma semànticament més precisa, ja que designa únicament una fase d'eliminatòries (aquest sentit) o cadascuna de les eliminatòries que componen aquesta fase.
·Es recull com a sinònim complementari per la seva naturalesa de manlleu i la documentació menor que presenta.
·Es documenten força ocurrències en català amb aquest significat.
·Els especialistes consultats hi donen el vistiplau.
·En les llengües romàniques estudiades també s'utilitza, a més d'alternatives pròpies.
Formes desestimades
-eliminatòria: Tot i ser la forma normalitzada prèviament amb aquest sentit pel Consell Supervisor (1991), no es considera adequada perquè habitualment s'utilitza referida a un enfrontament directe entre dos equips i no a una part de la competició que enfronta diversos equips.
-quadre final: És una forma proposada des d'un mitjà de comunicació públic a partir d'una enquesta als oients, però no es documenta, no era l'opció més votada (va guanyar la forma fase final) i té l'inconvenient de designar pròpiament la representació gràfica dels enfrontaments d'una fase final i no la fase mateixa, de manera que podria donar lloc a ambigüitats.
-qui bada fora: És una forma proposada des d'un mitjà de comunicació públic a partir d'una eqneusta als oients, però no es documenta, no era l'opció més votada (va guanyar la forma fase final) i té l'inconvenient d'una estructura sintàctica oracional que la fa poc adequada per a substituir play-off en tots els contextos.
[Acta 700, 19 de desembre de 2022]
Ciències de la vida > Biologia cel·lular
- ca fase G1, n f
- es fase G1
- es período G1
- fr phase G1
- en G1 phase
Ciències de la vida > Biologia cel·lular
Definition
Ciències de la vida > Biologia cel·lular
- ca fase G2, n f
- es fase G2
- es período G2
- fr phase G2
- en G2 phase
Ciències de la vida > Biologia cel·lular
Definition
Ciències de la vida > Biologia cel·lular
- ca fase M, n f
- es fase M
- es período M
- fr phase M
- en M phase
Ciències de la vida > Biologia cel·lular
Definition
Ciències de la vida > Biologia cel·lular
- ca fase S, n f
- es fase S
- es período S
- fr phase S
- en S phase
Ciències de la vida > Biologia cel·lular