Jocs
- ca nivell, n m
- es nivel, n m
- fr palier, n m
- en level, n
Jocs
Definition
Note
- Per exemple, en un contracte de nivell 2 el jugador es compromet a guanyar 8 bases (2+6).
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme nivell
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova la forma nivell.
Criteris aplicats
·És una forma lingüísticament adequada, creada per especialització de la mateixa forma de la llengua general, que designa el 'grau', és a dir, el "Valor que pot atènyer o tenir una cosa susceptible de variació", segons el diccionari normatiu.
·És una denominació d'ús habitual.
·Té el vistiplau dels especialistes.
·En altres llengües s'utilitza la denominació anàloga.
[Acta 726, 30 de setembre de 2024]
Ciències de la Terra > Geologia
- ca nivell de cims, n m
- es gipfelflur
- es nivel de cumbres
- fr gipfelflur
- fr niveau de crêtes
- en gipfelflur
- en summit level
- de Gipfelflur
Ciències de la Terra > Geologia
Definition
Tecnologia. Recerca, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 2: Sigla només amb inicials dels mots lèxics**, **Denominació catalana 2: Sigla llegida lletra a lletra**
- ca nivell de maduresa tecnològica, n m
- ca NMT, n m sigla
- es grado de madurez tecnológica, n m
- es nivel de madurez tecnológica, n m
- es NMT, n m sigla
- es TRL, n m sigla
- fr niveau de maturité technologique, n m
- fr NMT, n m sigla
- it grado di maturità tecnologica, n m
- it livello di maturità tecnologica, n m
- it TRL, n m sigla
- pt grau de maturidade tecnológica, n m
- pt nível de maturidade tecnológica, n m
- pt NMT, n m sigla
- en technology readiness level, n
- en TRL, n sigla
- de Technologie-Reifegrad, n
- de TRG, n sigla
- de TRL, n sigla
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'adequació semàntica d'una denominació en ús**
Tecnologia. Recerca, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 2: Sigla només amb inicials dels mots lèxics**, **Denominació catalana 2: Sigla llegida lletra a lletra**
Definition
Note
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme nivell de maduresa tecnològica (sigla NMT)
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova la forma nivell de maduresa tecnològica juntament amb la sigla NMT.
Criteris aplicats
Pel que fa a nivell de maduresa tecnològica:
·És una denominació lingüísticament ben construïda, calc de l'anglès technology readiness level.
·És una forma semànticament adequada, descriptiva del concepte.
·És la denominació usual del concepte i té el vistiplau dels especialistes del sector.
·En les altres llengües es fa servir la forma anàloga.
Quant a NMT:
·És la sigla corresponent a la denominació catalana.
·És una forma utilitzada, tant en català com en altres llengües romàniques.
Formes desestimades
-grau de maduresa tecnològica: És una forma també adequada, però té molt menys ús que la forma aprovada, que ha donat lloc, a més, a la sigla NMT.
[Acta 711, 2 d'octubre de 2023]
Normalització
- ca nivell de servei, n m
- es nivel de servicio
- fr niveau de service
- en service level
Normalització
Definition
Tecnologia. Recerca, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 2: Sigla només amb inicials dels mots lèxics**, **Denominació catalana 2: Sigla llegida lletra a lletra**
- ca nivell de maduresa tecnològica, n m
- ca NMT, n m sigla
- es grado de madurez tecnológica, n m
- es nivel de madurez tecnológica, n m
- es NMT, n m sigla
- es TRL, n m sigla
- fr niveau de maturité technologique, n m
- fr NMT, n m sigla
- it grado di maturità tecnologica, n m
- it livello di maturità tecnologica, n m
- it TRL, n m sigla
- pt grau de maturidade tecnológica, n m
- pt nível de maturidade tecnológica, n m
- pt NMT, n m sigla
- en technology readiness level, n
- en TRL, n sigla
- de Technologie-Reifegrad, n
- de TRG, n sigla
- de TRL, n sigla
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'adequació semàntica d'una denominació en ús**
Tecnologia. Recerca, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 2: Sigla només amb inicials dels mots lèxics**, **Denominació catalana 2: Sigla llegida lletra a lletra**
Definition
Note
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme nivell de maduresa tecnològica (sigla NMT)
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova la forma nivell de maduresa tecnològica juntament amb la sigla NMT.
Criteris aplicats
Pel que fa a nivell de maduresa tecnològica:
·És una denominació lingüísticament ben construïda, calc de l'anglès technology readiness level.
·És una forma semànticament adequada, descriptiva del concepte.
·És la denominació usual del concepte i té el vistiplau dels especialistes del sector.
·En les altres llengües es fa servir la forma anàloga.
Quant a NMT:
·És la sigla corresponent a la denominació catalana.
·És una forma utilitzada, tant en català com en altres llengües romàniques.
Formes desestimades
-grau de maduresa tecnològica: És una forma també adequada, però té molt menys ús que la forma aprovada, que ha donat lloc, a més, a la sigla NMT.
[Acta 711, 2 d'octubre de 2023]
Física > Meteorologia, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+N+N)**, **Denominació catalana 2: Siglació**
- ca llamp núvol-núvol, n m
- ca NN, n m sigla
- es rayo nube-nube, n m
- es NN, n m sigla
- fr éclair nuage-nuage, n m
- en cloud flash, n
- en cloud-to-cloud lightning, n
- en CC, n sigla
- cod **Motiu de normalització: Delimitar conceptualment el terme**
- cod **Motiu de normalització: Donar prioritat a una o diverses denominacions en ús**
Física > Meteorologia, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+N+N)**, **Denominació catalana 2: Siglació**
Definition
Note
- 1. La detecció dels llamps núvol-núvol es fa majoritàriament amb sensors radioelèctrics que treballen en l'espectre de molt alta freqüència i amb sensors òptics embarcats en plataformes satel·litàries, com el Meteosat. Si bé aquests llamps no han estat tan estudiats com els llamps núvol-terra, la seva detecció és important perquè aporten informació sobre el cicle de vida de les tempestes i, per tant, són rellevants en les tasques de vigilància de situacions meteorològiques de perill.
- 2. En general els llamps núvol-núvol són més habituals que els llamps núvol-terra.
- 3. De vegades els llamps núvol-núvol es classifiquen en llamps intranúvol, si la descàrrega té lloc entre diferents parts d'un mateix núvol, i llamps internúvol, si la descàrrega té lloc entre dos núvols diferents.
- 4. L'equivalent anglès cloud-to-cloud lightning de vegades s'utilitza més específicament per a designar els llamps núvol-núvol que tenen lloc entre dos núvols diferents (llamp internúvol).
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme llamp núvol-núvol (sigla NN)
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova la forma llamp núvol-núvol i la sigla NN.
Criteris aplicats
Pel que fa a llamp núvol-núvol,
·És la denominació habitual per a designar aquest concepte dins de l'àmbit de la meteorologia.
·Es una denominació lingüísticament adequada, formada a partir del nucli substantiu llamp i l'aposició de dos substantius juxtaposats que indiquen l'origen i la destinació del llamp, respectivament; en certa manera, es pot considerar una reducció de la forma desenvolupada "llamp entre un núvol i un núvol".
·Des d'un punt de vista formal, és una locució nominal anàloga a denominacions d'altres àmbits d'especialitat, com ara acoblament proteïna-lligand, relació benefici-risc, relació dosi-resposta, relació massa-lluminositat, relació qualitat-preu, etc.; segons l'Ortografia catalana, de l'Institut d'Estudis Catalans, se sol escriure un guionet entre els components de sintagmes formats per dos noms juxtaposats que complementen un altre nom (diccionari Alcover-Moll, vol Barcelona-València, diccionari català-castellà, relació de causa-efecte, etc.).
·Es documenten denominacions paral·leles a llamp núvol-núvol en altres llengües, com el castellà i el francès.
Pel que fa a NN,
·És la sigla corresponent al complement apositiu de la denominació completa, que fa referència a la característica distintiva d'aquest tipus de llamps.
·És una denominació habitual dins de l'àmbit de la meteorologia com a escurçament de la forma completa llamp núvol-núvol.
·En altres llengües es documenten sigles anàlogues, com NN en castellà i en francès, i CC en anglès.
Formes desestimades
·Es descarten les denominacions amb el nucli descàrrega perquè no són prou adequades des d'un punt de vista semàntic.
·Es decideix no recollir com a sinònim la denominació híbrida llamp NN, formada pel nucli llamp i la sigla NN, si bé es pot considerar lingüísticament adequada, perquè té menys ús que les formes aprovades.
[Acta 700, 19 de desembre de 2022]
Ciències de la salut > Sanitat. Salut pública
- ca nombre necessari a cribrar, n m
- ca NNC, n m sigla
- es número necesario a cribar
- es número que es necesario cribar
- es NNC sigla
- fr nombre de patients à dépister
- fr nombre de sujets à dépister
- fr nombre nécessaire à dépister
- fr NND sigla
- en number needed to screen
- en NNS sigla
Ciències de la salut > Sanitat. Salut pública
Definition
Ciències de la salut > Sanitat. Salut pública
- ca nombre necessari a tractar, n m
- ca NNT, n m sigla
- es número necesario a tratar
- es número que es necesario tratar
- es NNT sigla
- fr nombre de patients à traiter
- fr nombre de sujets à traiter
- fr nombre nécessaire à traiter
- fr NNT sigla
- en number needed to be treated
- en number needed to treat
- en NNT sigla
Ciències de la salut > Sanitat. Salut pública
Definition
Note
- El nombre necessari a tractar és l'invers de la reducció absoluta del risc.
Ciències de la salut > Farmacologia
- ca no complidor -a, adj
- es no cumplidor
- fr infidèle
- en non-adherent
- en non-compliant
Ciències de la salut > Farmacologia
Definition
Economia
- ca no excloïble, adj
- es no excluible
- fr non-excluable
- fr non-excludable
- en non-excludable
Economia