Neoloteca
PresentationFull records of the terms standardized by TERMCAT's Supervisory Council.
Telecomunicacions > Telemàtica > Ciberseguretat, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**
- ca identitat sintètica, n f
- es identidad sintética, n f
- fr identité synthétique, n f
- en synthetic identity, n f
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un calc de l'anglès**
Telecomunicacions > Telemàtica > Ciberseguretat, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**
Definition
Note
- La identitat sintètica s'utilitza en el frau amb identitat sintètica.
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme identitat sintètica
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova la forma identitat sintètica.
Criteris aplicats
·És una forma lingüísticament adequada, creada sobre el nucli identitat ('conjunt de dades que permeten reconèixer algú') i l'adjectiu sintètic -a ("obtingut per síntesi", segons el diccionari normatiu, és a dir, per "combinació d'elements separats formant un tot").
·És una forma ja documentada.
·Té el vistiplau dels especialistes.
·En altres llengües s'utilitza la designació anàloga.
Formes desestimades
-identitat artificial: Es considera més precisa la forma identitat sintètica.
[Acta 678, 9 de juny de 2021]
Empresa > Màrqueting. Comercialització
- ca identitat sonora, n f
- es identidad acústica, n f
- es identidad sonora, n f
- fr identité acoustique, n f
- fr identité sonore, n f
- en acoustic identity, n
- en brand sound identity, n
- en corporate sound identity, n
- en sound identity, n
Empresa > Màrqueting. Comercialització
Definition
Note
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes brànding sonor (sin. construcció de la identitat sonora) i identitat sonora:
S'aprova la denominació brànding sonor, i el sinònim construcció de la identitat sonora, juntament amb la forma semànticament relacionada identitat sonora, pels motius següents:
Pel que fa a brànding sonor,
·és una forma descriptiva creada a partir de la base brànding, adaptació del manlleu anglès branding, forma aprovada pel Consell Supervisor, i l'adjectiu sonor, en el sentit "que dona un so; que sona bé, molt i agradablement; que torna el so de manera que se sent bé", provinent del terme identitat sonora;
·té el vistiplau de la majoria d'especialistes consultats.
Pel que fa a la denominació construcció de la identitat sonora,
·és una forma descriptiva creada a partir de la base construcció de marca (aquí escurçada), forma aprovada pel Consell Supervisor com a sinònim de brànding, i l'adjunció d'un complement;
·té el vistiplau de la majoria dels especialistes consultats.
Pel que fa a la forma relacionada, identitat sonora, calc de l'original anglès sound identity, s'aprova pels motius següents:
·és una denominació ben formada i transparent semànticament;
·es documenta en textos especialitzats;
·té el vistiplau dels especialistes;
·és paral·lela a les formes documentades per al castellà i el francès.
[Acta 637, 30 de maig de 2018]
Empresa > Màrqueting. Comercialització
- ca identitat verbal, n f
- es identidad verbal, n f
- fr identité verbale, n f
- en verbal identity, n
Empresa > Màrqueting. Comercialització
Definition
Note
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes brànding verbal (sin. construcció de la identitat verbal), identitat verbal i veu de marca:
S'aprova la denominació brànding verbal, i el sinònim construcció de la identitat verbal, juntament amb les formes semànticament relacionades identitat verbal i veu de marca, pels motius següents:
Pel que fa a brànding verbal,
·és una forma descriptiva creada a partir de la base brànding, adaptació del manlleu anglès branding, forma aprovada pel Consell Supervisor, i l'adjectiu verbal, en el sentit de "relatiu a la paraula", provinent, al seu torn, del terme identitat verbal;
·té el vistiplau de la majoria d'especialistes consultats.
Pel que fa a la denominació construcció de la identitat verbal,
·és una forma descriptiva creada a partir de la base construcció de marca (aquí escurçada), forma aprovada pel Consell Supervisor com a sinònim de brànding, i l'adjunció d'un complement;
·té el vistiplau de la majoria dels especialistes consultats.
Pel que fa al sintagma relacionat identitat verbal, calc de l'original anglès verbal identity, s'aprova pels motius següents:
·és una denominació ben formada i transparent semànticament;
·es documenta en textos especialitzats;
·té el vistiplau dels especialistes;
·és paral·lela a les formes documentades per al castellà i el francès.
Pel que fa a la forma relacionada veu de marca, s'aprova pels motius següents:
·és una forma sintagmàtica descriptiva del concepte;
·és paral·lela a les formes del castellà, el francès i l'anglès.
[Acta 637: 30 de maig de 2018]
Ciències de la salut > Endocrinologia. Nutrició, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj+Adj)**, **Denominació catalana 2: Sigla només amb inicials dels mots lèxics**, **Denominació catalana 2: Sigla llegida lletra a lletra**
- ca ingesta diària provisional tolerable, n f
- ca IDPT, n f sigla
- es ingesta diaria provisional tolerable, n f
- es IDPT, n f sigla
- fr dose journalière tolérable provisoire, n f
- fr DJTP, n f sigla
- en provisional tolerable daily intake, n
- en PTDI, n sigla
- cod **Motiu de normalització: Completar el marc conceptual d'un altre terme normalitzat**
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'adequació semàntica d'una denominació en ús**
Ciències de la salut > Endocrinologia. Nutrició, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj+Adj)**, **Denominació catalana 2: Sigla només amb inicials dels mots lèxics**, **Denominació catalana 2: Sigla llegida lletra a lletra**
Definition
Ciències de la salut > Endocrinologia. Nutrició, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj+Adj)**, **Denominació catalana 2: Sigla només amb inicials dels mots lèxics**, **Denominació catalana 2: Sigla llegida lletra a lletra**
- ca ingesta diària tolerable, n f
- ca IDT, n f sigla
- es ingesta diaria tolerable, n f
- es IDT, n f sigla
- fr dose journalière tolérable, n f
- fr DJT, n f sigla
- en tolerable daily intake, n
- en TDI, n sigla
- cod **Motiu de normalització: Completar el marc conceptual d'un altre terme normalitzat**
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'adequació semàntica d'una denominació en ús**
Ciències de la salut > Endocrinologia. Nutrició, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj+Adj)**, **Denominació catalana 2: Sigla només amb inicials dels mots lèxics**, **Denominació catalana 2: Sigla llegida lletra a lletra**
Definition
Note
- 1. La ingesta diària tolerable constitueix un dels valors de referència en seguretat alimentària, juntament amb la dosi de referència aguda i la ingesta diària admissible. A diferència de la ingesta diària admissible, la ingesta diària tolerable es refereix només a les substàncies no afegides deliberadament als aliments o a l'aigua.
- 2. La ingesta diària tolerable s'expressa en mil·ligrams de la substància per quilogram de pes corporal i dia. Es calcula mitjançant assaigs en animals d'experimentació.
Zoologia > Ocells, **Denominació catalana 1: Manlleu de nom científic adaptat morfològicament**
- ca ifrítids, n m pl
- nc Ifritidae
- cod **Motiu de normalització: Omplir un buit denominatiu**
Zoologia > Ocells, **Denominació catalana 1: Manlleu de nom científic adaptat morfològicament**
Definition
Sociologia > Serveis socials
- ca igual de suport, n m, f
- es agente de apoyo de pares, n m, f
- es peer, n m, f
- es trabajador de apoyo de pares | trabajadora de apoyo de pares, n m, f
- es trabajador de pares | trabajadora de pares, n m, f
- es trabajador peer | trabajadora peer, n m, f
- fr pair-aidant | pair-aidante, n m, f
- fr travailleur pair, n m, f
- en peer counsellor, n
- en peer support agent, n
- en peer worker, n
- en peer-support worker, n
Sociologia > Serveis socials
Definition
Note
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme igual de suport
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova la forma igual de suport.
Criteris aplicats
·És una denominació lingüísticament adequada, formada sobre el nom igual ("Persona de la mateixa condició, rang, etc.", segons el diccionari normatiu) i l'especificador de suport, que n'indica la funció i que remet al terme del mateix àmbit suport entre iguals, referit a la funció d'aquesta persona.
·És una forma descriptiva, que es pot associar fàcilment al concepte.
·Segons el context es pot reduir a igual i ser una bona alternativa al manlleu anglès peer, utilitzat sovint amb aquest sentit.
·Té el vistiplau dels especialistes de l'àmbit consultats.
Formes desestimades
-agent de suport entre iguals; treballador de suport entre iguals: Són formes massa llargues. La forma agent de suport entre iguals té l'inconvenient afegit que agent sol tenir una connotació lligada a l'autoritat que la fa poc adequada.
[Acta 737, 12 de maig de 2025]
Esport > Esports de pilota > Esports de raqueta > Tennis, Esport > Esports de pilota > Esports de raqueta > Pàdel
- ca iguals, n m
- es iguales
- fr égalité
- en deuce
Esport > Esports de pilota > Esports de raqueta > Tennis, Esport > Esports de pilota > Esports de raqueta > Pàdel
Definition
Esport > Esports de pilota > Esports de raqueta > Tennis
- ca iguals, adv
- es iguales
- fr partout
- en all
Esport > Esports de pilota > Esports de raqueta > Tennis
Definition
Construcció > Urbanisme
- ca illa, n f
- es manzana
- fr pâté
- fr pâté de maisons
- it caseggiato
- en block
- de Häuserblock
Construcció > Urbanisme