Back to top
Torna al llistat dels Diccionaris en Línia

Diccionari de criteris terminològics

Presentació
sense fils, sense fil, inalàmbric o wireless? sense fils, sense fil, inalàmbric o wireless?

Criteris d'especialitat > Tecnologies de la informació i la comunicació

  • ca  sense fils, sense fil, inalàmbric o wireless?
  • es  inalámbrico -ca (sense fils), adj
  • fr  sans fil (sense fils), adj
  • it  senza fili (sense fils), adj
  • en  wireless (sense fils), adj

Criteris d'especialitat > Tecnologies de la informació i la comunicació

Definició
Es considera que sense fils i la seva variant sense fil són l'alternativa més adequada a l'anglès wireless; en canvi, *inalàmbric -a és una forma inadequada des del punt de vista lingüístic i wireless és un manlleu innecessari.

Els motius de la tria de sense fils (i sense fil) són els següents:
(1) Són les formes recollides al diccionari normatiu de l'Institut d'Estudis Catalans.
(2) Altres llengües romàniques han creat formes similars per a traduir wireless.
(3) Pel que fa a sense fils, segueix la tendència habitual de les construccions sense + nom comptable de flexionar el nom en plural; es pot pensar que cada cable té a l'interior un nombre plural de fils i també que, aplicat a una xarxa, no fa referència a la connexió amb un sol dispositiu sinó amb diversos. De fet, és l'alternativa a wireless amb més ocurrències en català.
(4) Pel que fa a la variant sense fil, és la primera alternativa a wireless que es va proposar, a partir de la idea que cada dispositiu sol tenir un únic cable de connexió a la xarxa. La menor freqüència de la construcció en singular d'un nom comptable precedit de sense i també el menor nombre d'ocurrències determinen que es consideri una forma secundària respecte a sense fils.

En canvi,, *inalàmbric -a i wireless tenen inconvenients diversos:
- La forma*inalàmbric -a parteix d'una base, *alambre, que és inexistent en català. Es tracta, en realitat, d'un adjectiu agafat del castellà i adaptat en la part final però no en el nucli.
- El manlleu wireless, que és la forma original anglesa, no s'adapta ni a la pronúncia ni a l'ortografia catalanes, no és de comprensió immediata i és molt fàcil de substituir per sense fils (o sense fil), que és una forma natural i perfectament comprensible.

Un dispositiu o una xarxa sense fils (també sense fil) són sistemes que estableixen una comunicació elèctrica sense una connexió física entre emissor i receptor..
. L'equivalent castellà és inalámbrico -ca; el francès, sans fil; els italians, senza fili i wireless, i l'anglès, wireless,.

Nota