Back to top

quadre aeri - Neoloteca

Presentación
  • ca  quadre aeri, n m
  • es  cuadrante
  • es  cuadrante aéreo
  • fr  cadre
  • fr  cadre aérien
  • fr  chaise de trapèze
  • it  quadro aereo
  • it  sedia aerea
  • en  aerial cradle
  • en  casting cradle

Arts > Circ

Definición
Aparell aeri consistent en un marc metàl·lic rectangular d'uns 50 cm de llargada i uns 25 cm d'amplada, amb una plataforma de fusta als dos costats més curts i suspès horitzontalment en l'aire, on es penja el portador per assistir l'àgil en l'execució de determinats números.

Nota

  • El quadre aeri pot ser fix o volant.
  • El quadre aeri es fa servir en números específics o en combinació amb una estructura de trapezi volant o de trapezi minivolant.
  • Criteris generals aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació de termes de circ de les subàrees d'acrobàcia i exercicis aeris:

    El Consell Supervisor ratifica majoritàriament les propostes de denominació acordades pels especialistes (sessió de normalització del dia 24 de novembre de 2010) a partir dels arguments següents:

    ·pel que fa als termes que designen elements acrobàtics, les propostes acordades són o bé alternatives catalanes descriptives proposades pels mateixos especialistes per a evitar l'ús d'anglicismes (esquena-mortal endavant per a ball out; barani-pirueta per a barani in full out; pirueta-barani per a full in half out; pirueta-pirueta per a full in full out, etc.), o bé formes procedents de noms propis, les quals tradicionalment es mantenen inalterades en terminologia (tsukahara, miller), o bé formes d'origen onomatopeic ja molt implantades (fiflis, triflis, etc.);

    ·en el cas dels termes corresponents a la subàrea d'aeris, les propostes són, en general, formes ja utilitzades pels especialistes amb normalitat, adequades des del punt de vista lingüístic i motivades semànticament (amazona, aranya, triomfal, corda llisa, corda volant, elàstics, remuntada, etc.);

    ·s'ha donat entrada a manlleus o calcs molt excepcionalment i només en casos en què són formes ja molt introduïdes: baby, túmbling (forma ja aprovada anteriorment pel Consell Supervisor amb un significat relacionat), fouetté o passatge (probablement calc del francès passage).

    [Acta 523, 10 de febrer de 2011]