Neoloteca
PresentationFull records of the terms standardized by TERMCAT's Supervisory Council.
Begudes
- ca whisky de malta únic, n m
- es single malt, n m
- es whisky de malta simple, n m
- es whisky de malta single, n m
- es whisky puro de malta, n m
- es whisky single malt, n m
- fr single malt, n m
- fr whisky de single malt, n m
- fr whisky single malt, n m
- fr whisky de malt simple, n m sin. compl.
- fr whisky pur malt non mélangé, n m sin. compl.
- en single malt, n
- en single malt whisky, n
Begudes
Definition
Note
- 1. El whisky de malta únic pot contenir whiskys de diferents botes de la mateixa destil·leria.
-
2. Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes whisky de malta, whisky de gra, whisky de mescla, whisky de malta únic, whisky de gra únic, whisky de malta de mescla, whisky de gra de mescla i maltar:
S'aproven les denominacions whisky de malta, whisky de gra i whisky de mescla, juntament amb les formes relacionades whisky de malta únic, whisky de gra únic, whisky de malta de mescla, whisky de gra de mescla i maltar, pels motius següents:
Pel que fa a whisky de malta, whisky de gra i whisky de mescla, calcs de les denominacions angleses malt whisky, grain whisky i blended whisky, respectivament,
·són formes ja utilitzades en l'àmbit i es documenten en nombroses fonts especialitzades;
·són denominacions descriptives i lingüísticament adequades: whisky de malta i whisky de gra fan referència al producte de base d'elaboració del whisky (la malta en el primer cas i qualsevol altre tipus de gra, en el segon), mentre que a whisky de mescla es destaca el fet que s'elabora amb una barreja de whiskys;
·en les altres llengües romàniques s'utilitzen denominacions paral·leles;
·tenen el vistiplau d'especialistes del sector.
Quant a whisky de malta únic, whisky de gra únic, whisky de malta de mescla i whisky de gra de mescla, calcs també de les denominacions angleses establertes per la normativa escocesa single malt whisky, single grain whisky, blended malt whisky i blended grain whisky, respectivament,
·són alternatives catalanes a les denominacions angleses;
·s'associen fàcilment amb els conceptes corresponents, malgrat que des del punt de vista estrictament semàntic podrien considerar-se equívoques, especialment les denominacions amb únic; cal tenir present, de tota manera, que també les formes angleses de partida són ambigües o, si més no, poc precises: així, l'adjectiu single de single malt whisky i single grain whisky es refereix, de fet, a la destil·leria d'elaboració del whisky, que és una de sola; i blended, al seu torn, no es pot interpretar com una simple mescla (to blend és 'mesclar' o 'barrejar'), sinó com una mescla procedent de diferents destil·leries.
Finalment, pel que fa al verb maltar,
·és una forma ja àmpliament utilitzada en l'àmbit de l'alimentació i les begudes;
·es documenta en algunes obres lexicogràfiques de referència en català amb aquest sentit;
·el diccionari normatiu ja recull el substantiu maltatge, que és un derivat del verb maltar;(1)
·en les altres llengües s'utilitza també el verb anàleg.
Pel que fa a la vacil·lació d'ús entre malt i malta, el Consell Supervisor fa notar que totes dues formes són adequades, tal com recull el diccionari normatiu. S'opta per les designacions amb malta, però, perquè és la forma més estesa entre els especialistes.
Pel que fa a l'aprovació de la designació whisky de gra per oposició a whisky de malta (el whisky de gra és el que s'elabora únicament o majoritàriament amb cereals altres que l'ordi maltat), el Consell Supervisor fa notar que, malgrat que pugui semblar poc adequada (perquè la malta també és un gra, com el blat, el sègol o el moresc), és una designació compartida per les altres llengües i inequívoca en aquest àmbit, especialment en el context del whisky escocès, que és fonamentalment el context en què s'utilitza. Les formes whisky de cereal i whisky de cereals, que també s'han valorat, s'han descartat perquè no tenen ús i tenen el mateix inconvenient que pot tenir whisky de gra respecte de whisky de malta, en el sentit que l'ordi també és un cereal.
Per a blended whisky, s'han valorat també, a més de la forma aprovada, les denominacions whisky compost, whisky mixt i whisky cupat (calc del francès whisky coupé, recollida en algunes fonts), però s'han bandejat perquè, a diferència de whisky de mescla, no tenen ús.
Com a alternatives a whisky de malta únic, també s'ha valorat whisky de malta pur (calc de la forma anglesa pure malt whisky, força estesa i coneguda), però s'ha desestimat perquè la normativa escocesa actual prohibeix, per motius d'imprecisió, fer ús de l'adjectiu pure -i, per tant de la forma pure malt whisky- per a fer referència a aquest tipus de whisky.
També s'han descartat, per a aquest mateix concepte, les formes whisky de malta singular i whisky de malta simple (i igualment whisky de gra singular i whisky de gra simple per a single grain whisky), perquè es creu que la denominació aprovada s'identifica més inequívocament amb el concepte.
Finalment, s'ha valorat també la possibilitat de fer l'oposició entre les formes whisky de malta unidestil·leria (per a single malt whisky) i whisky de malta multidestil·leria (per a blended malt whisky) -i igualment entre whisky de gra unidestil·leria (per a single grain whisky) i whisky de gra multidestil·leria (per a blended grain whisky)-, que semànticament descriurien amb precisió els conceptes; s'ha preferit, però, optar pels calcs de l'anglès, que es creu que poden tenir més bona acollida entre els especialistes.
(1) Si bé s'hi recull referit només a l'ordi ("Operació de convertir l'ordi en malt"), els contextos documentats i l'ús en altres llengües mostren que també s'aplica de vegades, per extensió, a altres cereals, quan se sotmeten a germinació i assecatge.
[Acta 579, 18 de setembre de 2014]
Begudes
- ca whisky de mescla, n m
- es blended whisky, n m
- es whisky mezclado, n m
- fr blend, n m
- fr blended, n m
- fr blended whiskey, n m
- fr whiskey coupé, n m
- fr whiskey mélangé, n m
- fr whisky d'assemblage, n
- fr blended whisky, n m var. ling.
- en blended whisky, n
- en blended whiskey, n var. ling.
Begudes
Definition
Note
- 1. El whisky de mescla escocès (blended Scotch whisky) s'elabora amb una barreja d'un o més whiskys de malta únics i d'un o més whiskys de gra únics.
- 2. La denominació anglesa blended whisky correspon a l'anglès britànic, i la variant blended whiskey, a l'anglès dels Estats Units i d'Irlanda.
-
3. Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes whisky de malta, whisky de gra, whisky de mescla, whisky de malta únic, whisky de gra únic, whisky de malta de mescla, whisky de gra de mescla i maltar:
S'aproven les denominacions whisky de malta, whisky de gra i whisky de mescla, juntament amb les formes relacionades whisky de malta únic, whisky de gra únic, whisky de malta de mescla, whisky de gra de mescla i maltar, pels motius següents:
Pel que fa a whisky de malta, whisky de gra i whisky de mescla, calcs de les denominacions angleses malt whisky, grain whisky i blended whisky, respectivament,
·són formes ja utilitzades en l'àmbit i es documenten en nombroses fonts especialitzades;
·són denominacions descriptives i lingüísticament adequades: whisky de malta i whisky de gra fan referència al producte de base d'elaboració del whisky (la malta en el primer cas i qualsevol altre tipus de gra, en el segon), mentre que a whisky de mescla es destaca el fet que s'elabora amb una barreja de whiskys;
·en les altres llengües romàniques s'utilitzen denominacions paral·leles;
·tenen el vistiplau d'especialistes del sector.
Quant a whisky de malta únic, whisky de gra únic, whisky de malta de mescla i whisky de gra de mescla, calcs també de les denominacions angleses establertes per la normativa escocesa single malt whisky, single grain whisky, blended malt whisky i blended grain whisky, respectivament,
·són alternatives catalanes a les denominacions angleses;
·s'associen fàcilment amb els conceptes corresponents, malgrat que des del punt de vista estrictament semàntic podrien considerar-se equívoques, especialment les denominacions amb únic; cal tenir present, de tota manera, que també les formes angleses de partida són ambigües o, si més no, poc precises: així, l'adjectiu single de single malt whisky i single grain whisky es refereix, de fet, a la destil·leria d'elaboració del whisky, que és una de sola; i blended, al seu torn, no es pot interpretar com una simple mescla (to blend és 'mesclar' o 'barrejar'), sinó com una mescla procedent de diferents destil·leries.
Finalment, pel que fa al verb maltar,
·és una forma ja àmpliament utilitzada en l'àmbit de l'alimentació i les begudes;
·es documenta en algunes obres lexicogràfiques de referència en català amb aquest sentit;
·el diccionari normatiu ja recull el substantiu maltatge, que és un derivat del verb maltar;(1)
·en les altres llengües s'utilitza també el verb anàleg.
Pel que fa a la vacil·lació d'ús entre malt i malta, el Consell Supervisor fa notar que totes dues formes són adequades, tal com recull el diccionari normatiu. S'opta per les designacions amb malta, però, perquè és la forma més estesa entre els especialistes.
Pel que fa a l'aprovació de la designació whisky de gra per oposició a whisky de malta (el whisky de gra és el que s'elabora únicament o majoritàriament amb cereals altres que l'ordi maltat), el Consell Supervisor fa notar que, malgrat que pugui semblar poc adequada (perquè la malta també és un gra, com el blat, el sègol o el moresc), és una designació compartida per les altres llengües i inequívoca en aquest àmbit, especialment en el context del whisky escocès, que és fonamentalment el context en què s'utilitza. Les formes whisky de cereal i whisky de cereals, que també s'han valorat, s'han descartat perquè no tenen ús i tenen el mateix inconvenient que pot tenir whisky de gra respecte de whisky de malta, en el sentit que l'ordi també és un cereal.
Per a blended whisky, s'han valorat també, a més de la forma aprovada, les denominacions whisky compost, whisky mixt i whisky cupat (calc del francès whisky coupé, recollida en algunes fonts), però s'han bandejat perquè, a diferència de whisky de mescla, no tenen ús.
Com a alternatives a whisky de malta únic, també s'ha valorat whisky de malta pur (calc de la forma anglesa pure malt whisky, força estesa i coneguda), però s'ha desestimat perquè la normativa escocesa actual prohibeix, per motius d'imprecisió, fer ús de l'adjectiu pure -i, per tant de la forma pure malt whisky- per a fer referència a aquest tipus de whisky.
També s'han descartat, per a aquest mateix concepte, les formes whisky de malta singular i whisky de malta simple (i igualment whisky de gra singular i whisky de gra simple per a single grain whisky), perquè es creu que la denominació aprovada s'identifica més inequívocament amb el concepte.
Finalment, s'ha valorat també la possibilitat de fer l'oposició entre les formes whisky de malta unidestil·leria (per a single malt whisky) i whisky de malta multidestil·leria (per a blended malt whisky) -i igualment entre whisky de gra unidestil·leria (per a single grain whisky) i whisky de gra multidestil·leria (per a blended grain whisky)-, que semànticament descriurien amb precisió els conceptes; s'ha preferit, però, optar pels calcs de l'anglès, que es creu que poden tenir més bona acollida entre els especialistes.
(1) Si bé s'hi recull referit només a l'ordi ("Operació de convertir l'ordi en malt"), els contextos documentats i l'ús en altres llengües mostren que també s'aplica de vegades, per extensió, a altres cereals, quan se sotmeten a germinació i assecatge.
[Acta 579, 18 de setembre de 2014]
Begudes > Begudes alcohòliques. Destil·lats. Fermentats
- ca whisky-sour [en], n m
- ca sour de whisky [sour: en], n m sin. compl.
- es whisky sour, n m
- fr cocktail de whisky au citron, n m
- fr whisky sour, n m
- fr whisky-citron, n m
- it whisky sour, n m
- pt uísque sour, n m
- pt whisky sour, n m
- en whiskey sour, n
- en whisky sour, n
Begudes > Begudes alcohòliques. Destil·lats. Fermentats
Definition
Note
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme whisky-sour (sin. compl. sour de whisky)
Resolució del Consell Supervisor
S'aproven les formes whisky-sour i, com a sinònim complementari, sour de whisky.
Criteris aplicats
Pel que fa a whisky-sour:
·És una denominació d'origen anglès formada a partir de whisky (forma normativa que designa, en aquest cas, el licor amb què s'elabora el còctel) i sour (que designa genèricament els còctels que contenen suc de llimona o llima).
·És la denominació d'ús habitual i, tenint en compte la tendència de l'àmbit a incorporar formes d'altres llengües, sembla difícil de substituir per una denominació catalana descriptiva amb possibilitats d'implantació.
·Seguint la normativa de l'Institut d'Estudis Catalans, es fixa la forma amb guionet entre els formants, atès que es tracta d'un manlleu no adaptat. Aquesta grafia, a més, és coherent amb el fet que a l'hora de fer el plural la tendència és a pluralitzar només el segon formant (els whisky-sours).
·En altres llengües (castellà, francès, italià, portuguès, etc.) també s'utilitza aquesta denominació.
Quant a sour de whisky:
·És una forma descriptiva formada seguint la sintaxi del català, a partir del nucli sour (forma de l'anglès que designa genèricament els còctels que contenen suc de llimona o llima) i el sintagma de whisky, perquè en aquest cas el licor de base del sour és el whisky.
·Malgrat que té molt poc ús, és la denominació lògica en català i permet fer noms anàlegs per a designar altres tipus de sours, elaborats amb altres licors de base (per exemple, el sour de pisco).
[Acta 740, 7 de juliol de 2025]
Indústria > Indústria petroquímica
- ca white spirit [en], n m
- es white spirit
- fr white spirit
- it white spirit
- pt white spirit
- en petroleum spirit
- en white spirit
- de White Spirit
Indústria > Indústria petroquímica
Definition
Note
- Sovint es comercialitza amb les denominacions aiguarràs mineral, dissolvent mineral, substitut d'aiguarràs o símil d'aiguarràs.
Esport > Esports de pilota > Criquet
- ca wicket [en], n m
- es wicket
- fr guichet
- en wicket
Esport > Esports de pilota > Criquet
Definition
Note
- El wicket s'utilitza com a unitat de marcador.
-
Criteris generals aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació de termes de criquet:
El Consell Supervisor ratifica majoritàriament les propostes de denominació acordades pels especialistes (sessió de normalització del dia 10 d'octubre de 2011) tenint en compte els arguments següents:
·la gran majoria de denominacions acordades són alternatives catalanes als manlleus de l'anglès (pista, línia frontal, línia lateral, jugador -a de camp, torn de bat, tombat -ada, atrapat -ada en correguda, atrapat -ada fora, pilota injugable, etc.);
·totes les propostes catalanes són lingüísticament adequades i estan motivades des d'un punt de vista semàntic;
·moltes d'aquestes propostes ja s'utilitzen anàlogament en altres esports (camp de joc, camp interior, camp exterior, pista, batedor -a, llançador -a, pal, travesser, línia frontal, línia lateral, torn de bat, correguda, marcar una correguda, etc.);
·algunes de les denominacions catalanes són paral·leles a les que s'han documentat en altres llengües, com per exemple les formes camp de joc (campo de juego en castellà), pista (piste en francès), travesser (travesaño en castellà i traversa en italià), línia de wicket (ligne du guichet en francès), tots eliminats (tous éliminés en francès), llançament nul (nulo en castellà) o pilota injugable (balle injouable en francès);
·els pocs anglicismes que es proposa de fixar (wicket, over, bye i leg-bye) fan referència a elements emblemàtics del criquet o bé designen conceptes per als quals no s'ha trobat cap alternativa catalana semànticament satisfactòria.
El Consell Supervisor només ha introduït petites modificacions en quatre de les denominacions acordades a la sessió de normalització (línia de wicket en comptes de línia del wicket; defensor -a de wicket en comptes de defensor -a del wicket; agafat -ada al vol en comptes de la forma simple agafat -ada, i cama davant wicket, amb la sigla CDW, en comptes de eliminat -ada per cama davant del wicket, amb el sinònim eliminat -ada per CDW).
[Acta 535, 27 d'octubre de 2011] -
Observacions del Consell Supervisor sobre el terme wicket:
El Consell Supervisor aprova la fixació del manlleu de l'anglès, tal com proposen els assistents a la sessió de normalització, perquè fa referència a un element emblemàtic d'aquest esport, per al qual seria difícil implantar una denominació catalana alternativa. Pel que fa a l'adaptació (ja sigui total o parcial) o no-adaptació del manlleu, el Consell Supervisor opta concretament per l'adopció directa de la forma anglesa, sense adaptar, perquè considera que és una grafia molt coneguda entre els especialistes del sector. Es considera que el fet que la denominació referent a l'esport (cricket, en anglès), formalment molt similar a la designació d'aquest element de joc (wicket), es reculli al diccionari normatiu amb una grafia adaptada a l'ortografia catalana (criquet), no porta necessàriament a fer una adaptació paral·lela del manlleu wicket (wiquet o viquet); d'una banda, perquè sembla que les denominacions angleses cricket i wicket no tenen el mateix origen etimològic; de l'altra, perquè el nom de l'esport és molt conegut i es recull a les obres lexicogràfiques catalanes des de fa anys, mentre que el terme wicket té un caràcter més especialitzat i un ús més restringit, la qual cosa justifica que en el primer cas s'optés per l'adaptació i en el segon, en canvi, s'hagi optat per l'adopció directa del manlleu.
[Acta 535, 27 d'octubre de 2011]
Esport > Esports de pilota > Criquet
- ca wicket [en], n m
- es puerta
- es wicket
- fr but
- fr guichet
- fr wicket
- it porta
- it wicket
- pt baliza
- pt meta
- en wicket
Esport > Esports de pilota > Criquet
Definition
Note
-
Criteris generals aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació de termes de criquet:
El Consell Supervisor ratifica majoritàriament les propostes de denominació acordades pels especialistes (sessió de normalització del dia 10 d'octubre de 2011) tenint en compte els arguments següents:
·la gran majoria de denominacions acordades són alternatives catalanes als manlleus de l'anglès (pista, línia frontal, línia lateral, jugador -a de camp, torn de bat, tombat -ada, atrapat -ada en correguda, atrapat -ada fora, pilota injugable, etc.);
·totes les propostes catalanes són lingüísticament adequades i estan motivades des d'un punt de vista semàntic;
·moltes d'aquestes propostes ja s'utilitzen anàlogament en altres esports (camp de joc, camp interior, camp exterior, pista, batedor -a, llançador -a, pal, travesser, línia frontal, línia lateral, torn de bat, correguda, marcar una correguda, etc.);
·algunes de les denominacions catalanes són paral·leles a les que s'han documentat en altres llengües, com per exemple les formes camp de joc (campo de juego en castellà), pista (piste en francès), travesser (travesaño en castellà i traversa en italià), línia de wicket (ligne du guichet en francès), tots eliminats (tous éliminés en francès), llançament nul (nulo en castellà) o pilota injugable (balle injouable en francès);
·els pocs anglicismes que es proposa de fixar (wicket, over, bye i leg-bye) fan referència a elements emblemàtics del criquet o bé designen conceptes per als quals no s'ha trobat cap alternativa catalana semànticament satisfactòria.
El Consell Supervisor només ha introduït petites modificacions en quatre de les denominacions acordades a la sessió de normalització (línia de wicket en comptes de línia del wicket; defensor -a de wicket en comptes de defensor -a del wicket; agafat -ada al vol en comptes de la forma simple agafat -ada, i cama davant wicket, amb la sigla CDW, en comptes de eliminat -ada per cama davant del wicket, amb el sinònim eliminat -ada per CDW).
[Acta 535, 27 d'octubre de 2011] -
Observacions del Consell Supervisor sobre el terme wicket:
El Consell Supervisor aprova la fixació del manlleu de l'anglès, tal com proposen els assistents a la sessió de normalització, perquè fa referència a un element emblemàtic d'aquest esport, per al qual seria difícil implantar una denominació catalana alternativa. Pel que fa a l'adaptació (ja sigui total o parcial) o no-adaptació del manlleu, el Consell Supervisor opta concretament per l'adopció directa de la forma anglesa, sense adaptar, perquè considera que és una grafia molt coneguda entre els especialistes del sector. Es considera que el fet que la denominació referent a l'esport (cricket, en anglès), formalment molt similar a la designació d'aquest element de joc (wicket), es reculli al diccionari normatiu amb una grafia adaptada a l'ortografia catalana (criquet), no porta necessàriament a fer una adaptació paral·lela del manlleu wicket (wiquet o viquet); d'una banda, perquè sembla que les denominacions angleses cricket i wicket no tenen el mateix origen etimològic; de l'altra, perquè el nom de l'esport és molt conegut i es recull a les obres lexicogràfiques catalanes des de fa anys, mentre que el terme wicket té un caràcter més especialitzat i un ús més restringit, la qual cosa justifica que en el primer cas s'optés per l'adaptació i en el segon, en canvi, s'hagi optat per l'adopció directa del manlleu.
[Acta 535, 27 d'octubre de 2011]
Telecomunicacions > Telemàtica > Xarxes de dades
- ca wiki, n m
- es wiki
- fr wiki
- it wiki
- pt wiki
- en wiki
- de Wiki
Telecomunicacions > Telemàtica > Xarxes de dades
Definition
Note
- Un dels exemples més característics de llocs wiki en català és l'enciclopèdia en línia Viquipèdia.
- El substantiu wiki actua sovint en aposició per a formar termes relacionats, com ara pàgina wiki o sistema wiki. En alguns casos s'elideix el substantiu que actua com a nucli i el sintagma queda reduït a la forma wiki, que manté el gènere del substantiu elidit: per exemple, un wiki (masculí) per un lloc wiki o per programari wiki, o una wiki (femení) per una pàgina wiki.
Ciències de la Terra > Mineralogia > Gemmologia
- ca wil·lemita, n f
- es willemita
- fr willémite
- it willemite
- en willemite
- de Willemit
Ciències de la Terra > Mineralogia > Gemmologia
Definition
Note
- La wil·lemita és quasi sempre de color verd i com a gemma és rara. Pot presentar fluorescència.
- La denominació wil·lemita és dedicada a Guillem I, rei dels Països Baixos, a proposta del mineralogista M. Lévy.
Ciències de la Terra > Mineralogia > Gemmologia
- ca wil·liamsita, n f
- es williamsita
- fr williamsite
- it williamsite
- en williamsite
- de Williamsit
Ciències de la Terra > Mineralogia > Gemmologia
Definition
Note
- La wil·liamsita es presenta sempre en forma massiva.
- La denominació és dedicada a L. W. Williams (1804-1873), de Pennsilvània, que va ser qui la va descobrir.
Utillatge de cuina
- ca wok, n m
- es wok
- fr wok
- it wok
- pt wok
- en wok
- de Wok
- zh guō
Utillatge de cuina