Back to top
Torna al llistat dels Diccionaris en Línia

dispersió de raigs X en angles petits - Neoloteca

Presentació
dispersió de raigs X en angles petits dispersió de raigs X en angles petits

  • ca  dispersió de raigs X en angles petits, n f
  • ca  SAXS, n f sigla
  • es  dispersión de rayos X a ángulos pequeños, n f
  • es  dispersión de rayos X a bajo ángulo, n f
  • es  dispersión de rayos X de bajo ángulo, n f
  • es  SAXS, n f sigla
  • fr  diffusion des rayons X aux petits angles, n f
  • fr  DXPA, n f sigla
  • fr  SAXS, n f sigla
  • en  small-angle X-ray scattering, n
  • en  SAXS, n sigla

Física

Definició
Tècnica consistent a provocar la dispersió de raigs X en un angle petit, generalment entre 0º i 10º, amb l'objectiu d'obtenir informació estructural sobre la matèria que la produeix, des d'una escala micromètrica fins a una escala nanomètrica.

Nota

  • La sigla SAXS correspon a l'equivalent anglès small-angle X-ray scattering.
  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes dispersió en angles petits (sigla SAS), dispersió de raigs X en angles petits (sigla SAXS) i dispersió de neutrons en angles petits (sigla SANS):

    S'aproven els termes dispersió en angles petits (al costat de la sigla d'origen anglès SAS), juntament amb els termes semànticament relacionats dispersió de raigs X en angles petits (amb la sigla SAXS) i dispersió de neutrons en angles petits (amb la sigla SANS), pels motius següents:

    Pel que fa a dispersió en angles petits,

    ·és una alternativa catalana al manlleu de l'anglès small-angle scattering;

    ·és una forma descriptiva, que s'identifica sense problema amb el concepte, i lingüísticament adequada, constituïda pel nucli dispersió, que és la forma principal aprovada pel Consell Supervisor en aquesta mateixa acta com a alternativa al manlleu anglès scattering, i el complement en angles petits, que fa referència al fet que l'angle de desviació que adopten les partícules en aquest cas és petit, entre 0º i 10º;

    ·en altres llengües s'utilitzen denominacions similars.

    Quant a dispersió de raigs X en angles petits i dispersió de neutrons en angles petits,

    ·són també alternatives catalanes a les respectives denominacions angleses;

    ·són formes descriptives, transparents i lingüísticament adequades, que prenen com a referència de formació el terme més genèric dispersió en anglès petits.

    Finalment, pel que fa a les sigles d'origen anglès,

    ·són les formes utilitzades habitualment pels especialistes i ja tenen força ús, tant en català com en altres llengües romàniques.

    Com a alternatives a small-angle scattering s'han valorat també les propostes següents:

    -dispersió en angle petit, amb el complement en singular: podria considerar-se també una forma adequada si es percep el feix de partícules o la radiació com una unitat; s'ha preferit, però, el plural (en angles petits) tenint en compte que cadascuna de les partícules o cadascun dels rajos del feix es dispersa en un angle diferent;

    -dispersió d'angles petits, introduint el complement amb la preposició de: podria considerar-se també una solució adequada tenint en compte la gran diversitat de relacions que pot expressar la preposició de; de tota manera, atès que la preposició que regeix el verb dispersar en aquest cas és en, la forma dispersió d'angles petits resulta més precisa i lingüísticament preferible; d'altra banda, l'ús de la preposició de podria crear una certa confusió a l'hora de formar termes relacionats més complexos, com ara dispersió de neutrons d'angles petits (en comptes de la forma aprovada dispersió de neutrons en angles petits) o dispersió de raigs X d'angles petits (en comptes de dispersió de raigs X en angles petits);

    -dispersió a angles petits, introduint el complement amb la preposició a: es considera una forma lingüísticament poc adequada.

    Pel que fa als termes més específics, s'han descartat les formes dispersió en angles petits de raigs X i dispersió en angles petits de neutrons, malgrat que a diferència de les formes aprovades no trenquen la sintaxi del sintagma de base (dispersió en angles petits) i, en aquest sentit, podrien considerar-se preferibles, per motius d'ús, perquè l'ordre de formants aprovat és l'habitual entre els especialistes, que consideren que és preferible semànticament.

    Finalment, es desestima l'aprovació de les sigles creades a partir de les denominacions catalanes aprovades (DAP, DXAP i DNAP) perquè els especialistes asseguren que les sigles angleses són les úniques conegudes, tant en català com en les altres llengües, i que difícilment podrien substituir-se.

    [Acta 561, 20 de juny de 2013]