llançament damunt la botzina
llançament damunt la botzina
- ca llançament damunt la botzina, n m
- ca llançament sobre la botzina, n m
- ca cistella damunt la botzina, n f sin. compl.
- ca cistella sobre la botzina, n f sin. compl.
- es buzzer beater, n m
- es canasta sobre la bocina, n f
- es tiro sobre la bocina, n m
- fr buzzer beater, n m
- it buzzer beater, n m
- it canestro sulla sirena, n m
- en buzzer beater, n
- en buzzer-beater, n var. ling.
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu de l'anglès**
Esport > Esports de pilota > Bàsquet, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 3: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 4: Locució nominal (N+SPrep)**
Definición
Llançament vàlid efectuat just al límit de temps d'un partit o d'una part d'un partit, de tal manera que la pilota arriba al cèrcol amb el temps reglamentari acabat.
Nota
- 1. Per extensió, també es pot parlar en molts altres esports d'una victòria o un empat damunt (o sobre) la botzina, d'un gol damunt (o sobre) la botzina, etc., per a referir-se a un resultat o una acció aconseguits just abans que s'acabi el temps de joc.
- 2. El sinònim complementari cistella damunt la botzina (o sobre la botzina) i els equivalents anàlegs (castellà canasta sobre la bocina i italià canestro sulla sirena) tenen un sentit més restringit, ja que s'apliquen només als llançaments en què la pilota entra en el cèrcol i no a tots els llançaments fets al límit del temps (els que entren i els que no).
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme llançament damunt la botzina (sin. llançament sobre la botzina; sin. compl. cistella damunt la botzina, cistella sobre la botzina)
Resolució del Consell Supervisor
S'aproven les formes llançament damunt la botzina i llançament sobre la botzina i, com a sinònims complementaris, cistella damunt la botzina i cistella sobre la botzina.
Criteris aplicats
·Són formes descriptives, creades sobre els nuclis llançament i cistella (que indiquen de quina acció de joc es tracta) i el complement damunt/sobre la botzina (amb referència al so acústic del final del partit, ja que és una acció que es produeix al límit del temps de joc).
·L'alternança damunt/sobre recull el repartiment dialectal d'aquesta preposició (en general, damunt per al valencià, el nord-occidental i el balear i sobre per al central) i també el tractament que hi dona el diccionari normatiu.
·Es recull cistella damunt/sobre la botzina com a sinònim complementari pel sentit més restringit de cistella respecte a llançament, que fa que no abasti el significat complet del concepte (una cistella és un llançament que entra en el cèrcol),
·Es documenten ocurrències en català amb aquest significat.
·Els especialistes consultats hi donen el vistiplau.
·En les llengües romàniques estudiades s'utilitzen designacions similars, a més del manlleu.
Formes desestimades
-buzzer beater: Es considera innecessari tenint en compte que aquest manlleu encara no està gaire implantat (tot i que alguns mitjans l'acceptin), que la solució proposada ja té ús i té el consens dels especialistes i que també altres llengües hi han buscat alternatives.
-tir guanyador: No és prou precís, perquè compleix la característica de produir-se al final d'un partit però no d'entrar a cistella quan ja s'ha esgotat el temps.
[Acta 700, 19 de desembre de 2022]