noni
noni
- ca noni, n m
- es fruta del diablo, n f
- es guanábana cimarrona, n f
- es mora de la India, n f
- es nigua, n f
- es noni, n m
- es piña de puerco, n f
- fr bois douleur, n m
- fr pomme-chien, n m
- en beach mulberry, n
- en cheese fruit, n
- en great morinda, n
- en Indian mulberry, n
- en noni, n
- en painkiller, n
- de indischer Maulbeerbaum, n m
- cod **Motiu de normalització: Omplir un buit denominatiu**
Fruita fresca. Fruita seca, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat de l'anglès (grafia que s'adapta a l'ortografia catalana)**
Definition
Fruit comestible del nonier (Morinda citrifolia), carnós, de tipus múltiple, de 10 a 18 cm, de forma ovoide, amb força llavors, que primer és verd i a mesura que madura passa a ser groc o gairebé blanc i a adquirir una olor agra, que s'utilitza sobretot per a fer-ne suc.
Note
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes nonier i noni:
S'aproven les denominacions nonier i noni per a designar, respectivament, l'espècie Morinda citrifolia i el fruit que produeix, pels motius següents:
Pel que fa a noni, mot d'origen hawaià,
·és una de les denominacions més utilitzades internacionalment per a designar aquests dos conceptes, és a dir, tant l'arbre Morinda citrifolia com el fruit que produeix;
·malgrat que és un manlleu, s'inscriu sense dificultats en el sistema fònic i gràfic del català;
·ja es documenta en obres catalanes i els especialistes hi donen el vistiplau;
·és una forma també utilitzada en castellà, italià, anglès, etc.
Quant a nonier,
·és una forma lingüísticament adequada, que segueix el paral·lelisme d'altres noms catalans d'arbres creats per derivació a partir del nom del fruit (per exemple, ametller, castanyer, cirerer, garrofer o papaier);
·té el vistiplau dels especialistes, que s'han mostrat favorables a reservar la forma noni com a designació del fruit i a crear el derivat nonier per a designar l'arbre.
S'han valorat també altres denominacions, a partir de les formes documentades en altres llengües (aal, manlleu de l'hindi; morera de l'Índia; gran morinda; nono i nonu, variants de noni, etc.), però s'han descartat en favor de noni, que es considera una solució més inequívoca i, sobretot, més internacional.
[Acta 646, 6 de febrer de 2019]