Back to top
país de trànsit país de trànsit

  • ca  país de trànsit, n m
  • es  país de tránsito, n m
  • fr  pays de transit, n m
  • en  country of transit, n

Dret internacional

Definition
País pel qual passa un migrant en el seu desplaçament del país d'origen al país de destinació.

Note

  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes migrant en situació de bloqueig (sin. compl. migrant bloquejat | migrant bloquejada), país d'origen, país de destinació i país de trànsit:

    S'aprova la denominació migrant en situació de bloqueig, proposada pels especialistes, juntament amb el sinònim complementari migrant bloquejat | migrant bloquejada, i les denominacions relacionades país d'origen, país de destinació i país de trànsit, pels motius següents:

    Pel que fa a migrant en situació de bloqueig i migrant bloquejat | migrant bloquejada,

    ·són formes descriptives, que reflecteixen adequadament la idea del concepte de quedar aturat en un lloc i no poder-se'n moure; aquesta idea és la mateixa que transmet l'adjectiu stranded ('embarrancat, encallat') de la denominació anglesa de partida (stranded migrant).

    Pel que fa, específicament, a migrant en situació de bloqueig,

    ·és la denominació preferida pels especialistes, atès que descriu, per mitjà d'un sintagma amb funció adjectiva (en situació de), una situació en què es troba una persona en un moment determinat de la seva vida, en comptes de qualificar directament la persona a partir d'una circumstància, d'acord amb les preferències generals dels especialistes en l'àmbit.

    Pel que fa, específicament, a migrant bloquejat | migrant bloquejada,

    ·és una forma més sintètica que migrant en situació de bloqueig;

    ·és una forma que ja es documenta per a designar el concepte;

    ·des d'un punt de vista formal, és paral·lela a la resta d'equivalents en altres llengües;

    ·lingüísticament, és habitual modificar substantius referits a persones (en aquest cas, migrant) amb adjectius que facin referència a les circumstàncies en què es troben aquestes persones (aquí, bloquejat -ada), malgrat que els especialistes es mostren més partidaris de recórrer a altres fórmules, que evitin el qualificatiu directe de la persona (i per aquest motiu, migrant en situació de bloqueig s'ha recollit com a denominació principal del concepte).

    Es descarta la forma migrant desemparat | migrant desemparada perquè la idea de desemparament no s'ajusta a la realitat del concepte, que es caracteritza per la situació de manca d'empara legal en què es troba el migrant. La noció de desemparament, en canvi, va més enllà d'això i remet a la manca d'empara en general, especialment a la manca de recursos econòmics i socials (soledat, manca de suport familiar, etc.).

    Quant a les denominacions relacionades país d'origen, país de destinació i país de trànsit,

    ·són denominacions descriptives i adequades des d'un punt de vista lingüístic;

    ·en altres llengües s'utilitzen denominacions anàlogues;

    ·són les formes utilitzades pels especialistes.

    [Acta 608, 6 de juliol de 2016]