líquid dens de fase no aquosa
líquid dens de fase no aquosa
- ca líquid dens de fase no aquosa, n m
- ca DNAPL, n m sigla
- es líquido denso de fase no acuosa, n m
- es DNAPL, n m sigla
- fr liquide dense en phase non aqueuse, n m
- fr LDPNA, n m sigla
- en dense non aqueous phase liquid, n
- en DNAPL, n sigla
Medi ambient
Definition
Líquid de fase no aquosa amb una densitat superior a la de l'aigua.
Note
- 1. La sigla DNAPL correspon a l'equivalent anglès dense non aqueous phase liquid.
-
2. Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes líquid de fase no aquosa (sigla NAPL), líquid dens de fase no aquosa (sigla DNAPL) i líquid lleuger de fase no aquosa (sigla LNAPL):
S'aprova la denominació líquid de fase no aquosa, juntament amb les denominacions semànticament subordinades líquid dens de fase no aquosa i líquid lleuger de fase no aquosa, i amb les sigles d'origen anglès NAPL, DNAPL i LNAPL, respectivament, pels motius següents:
Pel que fa a les denominacions desenvolupades,
·són formes descriptives dels respectius conceptes i lingüísticament adequades: el diccionari normatiu defineix fase com la "regió homogènia d'un sistema físic no homogeni"; en aquest cas, el sistema físic no homogeni és el conjunt format per l'aigua i les substàncies contaminants i les regions homogènies són les distintes àrees observables en aquest sistema, una d'aquosa, és a dir, formada per l'aigua, i una de no aquosa, formada pel contaminant, ja que aquestes substàncies contaminants són immiscibles amb l'aigua;
·segueixen el paral·lelisme de les denominacions en altres llengües;
·tenen el vistiplau dels especialistes del sector.
Es descarten les formes líquid de fase no aquosa dens i líquid de fase no aquosa lleuger, malgrat que serien també adequades i, fins i tot, les denominacions esperables tenint en compte que designen tipus concrets de líquids de fase no aquosa, perquè les formes aprovades tenen més ús i són les preferides pels especialistes. La llargada considerable dels sintagmes, a més, fa preferible l'anteposició dels adjectius (dens i lleuger), que són els elements diferenciadors de les denominacions.
Quant a les sigles d'origen anglès,
·són les úniques utilitzades en català per a fer referència a aquests conceptes;
·també s'utilitzen en altres llengües romàniques;
·tenen el vistiplau dels especialistes, que n'han demanat explícitament l'acceptació.
Es descarten les sigles corresponents a les denominacions catalanes (LFNA, LDFNA o LLFNA) perquè no tenen cap ús ni s'identifiquen amb els conceptes.
[Acta 611, 28 de setembre de 2016]