cocama-cocamilla
cocama-cocamilla
- ca cocama-cocamilla
- ca kokama-kokamilla sin. compl.
- cod kukama-kukamiria
- ar كوكامية-كوكاميوية
- cy Cocama-Cocamilla
- cy Kokama-kokamilla sin. compl.
- de Cocama-Cocamilla
- de Cocama sin. compl.
- en Cocama-Cocamilla
- en Kokama-Kokamilla sin. compl.
- es cocama-cocamilla
- es kokama-kokamilla sin. compl.
- eu kokama-kokamillera
- eu cocama-cocamilla sin. compl.
- eu kokama-kokamilla sin. compl.
- fr cocama-cocamilla
- fr kokama-kokamilla sin. compl.
- gl cocama-cocamilla
- gl kokama-kokamilla sin. compl.
- gn kokáma-kokamílla
- gn kokáma-kokamílla sin. compl.
- it cocama-cocamilla
- it kokamakokamilla sin. compl.
- ja コカマ・コカミリャ語
- nl Cocama-Cocamilla
- nl Kokama-Kokamilla sin. compl.
- pt cocama-cocamilla
- pt kokamakokamilla sin. compl.
- ru Кокама-кокамилья
- ru Кукама-кокамилья sin. compl.
- sw Cocama-cocamilla
- sw Kokama-kokamilla sin. compl.
- tmh Takukamt-takukamilt
- zh 科卡玛-科卡米亚
- zh 高卡玛-高卡米亚 sin. compl.
Tupí > Tupí-guaraní > Grup tupí > Cocama, Amèrica > Brasil, Amèrica > Perú
Definition
Aquesta llengua es troba en greu perill d'extinció, ja que només és utilitzada en situacions comunicatives molt restringides per unes 1.500 persones, majoritàriament gent gran. S'ha interromput el procés de transmissió lingüística intergeneracional.
Sembla que ja s'ha extingit a Colòmbia i gairebé ja no es parla al Brasil.
Es distingeixen dues varietats d'aquesta llengua, d'acord amb principis històrics i geogràfics: el cocamilla, parlat en comunitats distribuïdes a la part alta del riu Huallaga, i el cocama, parlat a les zones baixes dels rius Marañón, Samiria, Ucayali i Amazones. Només hi ha certes diferències fonològiques i lèxiques entre aquestes dues varietats, que no entorpeixen en absolut la comunicació.
Sembla que ja s'ha extingit a Colòmbia i gairebé ja no es parla al Brasil.
Es distingeixen dues varietats d'aquesta llengua, d'acord amb principis històrics i geogràfics: el cocamilla, parlat en comunitats distribuïdes a la part alta del riu Huallaga, i el cocama, parlat a les zones baixes dels rius Marañón, Samiria, Ucayali i Amazones. Només hi ha certes diferències fonològiques i lèxiques entre aquestes dues varietats, que no entorpeixen en absolut la comunicació.