Neoloteca
PresentacióDiccionari dels termes normalitzats.
Ciències de la Terra > Mineralogia > Gemmologia
- ca crisoberil d'ull de gat, n m
- ca cimòfana, n f sin. compl.
- ca ull de gat, n m sin. compl.
- es cimofana
- es crisoberilo ojo de gato
- es ojo de gato
- es ojo de gato oriental
- fr chrysobéryl oeil de chat
- fr cymophane
- fr oeil de chat
- fr oeil de chat oriental
- it cimofane
- it crisoberillo occhio di gatto
- it occhio di gatto
- it occhio di gatto orientale
- en cat's eye
- en cat's-eye chrysoberyl
- en cymophane
- en oriental cat's eye
- de Chrysoberyllkatzenauge
- de Cymophan
- de Katzenauge
- de orientalisches Katzenauge
Ciències de la Terra > Mineralogia > Gemmologia
Definició
Nota
- El sintagma ull de gat fa referència a la similitud del color i de l'efecte òptic amb l'ull de gat. Tot i que hi ha altres gemmes que presenten aquest efecte òptic, aquest sintagma s'utilitza per a referir-se específicament al crisoberil d'ull de gat.
- La denominació cimòfana prové dels mots grecs kyma, 'onda', i psainein, 'aparentar'. La denominació ull de gat oriental es considera obsoleta.
Esport
- ca ultimate [en], n m
- es ultimate
- fr disque d'équipe
- fr disque volant d'équipe
- fr disque volant suprême
- fr ultimate
- fr ultime-passe
- it ultimate
- pt ultimate
- en ultimate
- de Ultimate
Esport
Definició
Nota
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes ultimate, ultimate de platja (sin. compl. ultimate platja) i ultimate sala:
S'aprova el terme ultimate, manlleu de l'anglès, i els termes relacionats ultimate de platja (amb el sinònim complementari ultimate platja) i ultimate sala, pels motius següents:
·la denominació ultimate té ús internacionalment i es documenta en totes les llengües de referència;
·és la forma que s'utilitza també en català;
·la denominació ultimate de platja és paral·lela a la denominació d'altres modalitats esportives practicades a la platja, com ara voleibol de platja, que és un terme normalitzat pel Consell Supervisor;
·la denominació ultimate platja és paral·lela a la forma vòlei platja, aprovada també com a sinònim complementari de la denominació principal voleibol de platja;
·les formes ultimate de platja i ultimate platja són paral·leles a les denominacions d'aquesta modalitat en les llengües de referència: ultimate playa en castellà, ultimate de plage en francès i beach ultimate en anglès;
·la denominació ultimate sala és paral·lela a la denominació d'altres modalitats esportives practicades en una pista més petita que la de l'esport i, sovint, coberta (per exemple, futbol sala, forma recollida al diccionari normatiu);
·en francès es documenta la denominació paral·lela ultimate salle.
Es bandegen alternatives descriptives com ara disc volador, disc volador en equip, plat a gol i última passada principalment perquè no tenen ús. A més, disc volador seria una denominació massa genèrica i plat a gol no seria del tot adequada des d'un punt de vista semàntic.
[Acta núm. 537, 24 de novembre de 2011]
Esport
- ca ultimate de platja [ultimate: en], n m
- ca ultimate platja [ultimate: en], n m sin. compl.
- es ultimate playa
- fr ultimate de plage
- en beach ultimate
Esport
Definició
Nota
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes ultimate, ultimate de platja (sin. compl. ultimate platja) i ultimate sala:
S'aprova el terme ultimate, manlleu de l'anglès, i els termes relacionats ultimate de platja (amb el sinònim complementari ultimate platja) i ultimate sala, pels motius següents:
·la denominació ultimate té ús internacionalment i es documenta en totes les llengües de referència;
·és la forma que s'utilitza també en català;
·la denominació ultimate de platja és paral·lela a la denominació d'altres modalitats esportives practicades a la platja, com ara voleibol de platja, que és un terme normalitzat pel Consell Supervisor;
·la denominació ultimate platja és paral·lela a la forma vòlei platja, aprovada també com a sinònim complementari de la denominació principal voleibol de platja;
·les formes ultimate de platja i ultimate platja són paral·leles a les denominacions d'aquesta modalitat en les llengües de referència: ultimate playa en castellà, ultimate de plage en francès i beach ultimate en anglès;
·la denominació ultimate sala és paral·lela a la denominació d'altres modalitats esportives practicades en una pista més petita que la de l'esport i, sovint, coberta (per exemple, futbol sala, forma recollida al diccionari normatiu);
·en francès es documenta la denominació paral·lela ultimate salle.
Es bandegen alternatives descriptives com ara disc volador, disc volador en equip, plat a gol i última passada principalment perquè no tenen ús. A més, disc volador seria una denominació massa genèrica i plat a gol no seria del tot adequada des d'un punt de vista semàntic.
[Acta núm. 537, 24 de novembre de 2011]
Esport
- ca ultimate de platja [ultimate: en], n m
- ca ultimate platja [ultimate: en], n m sin. compl.
- es ultimate playa
- fr ultimate de plage
- en beach ultimate
Esport
Definició
Nota
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes ultimate, ultimate de platja (sin. compl. ultimate platja) i ultimate sala:
S'aprova el terme ultimate, manlleu de l'anglès, i els termes relacionats ultimate de platja (amb el sinònim complementari ultimate platja) i ultimate sala, pels motius següents:
·la denominació ultimate té ús internacionalment i es documenta en totes les llengües de referència;
·és la forma que s'utilitza també en català;
·la denominació ultimate de platja és paral·lela a la denominació d'altres modalitats esportives practicades a la platja, com ara voleibol de platja, que és un terme normalitzat pel Consell Supervisor;
·la denominació ultimate platja és paral·lela a la forma vòlei platja, aprovada també com a sinònim complementari de la denominació principal voleibol de platja;
·les formes ultimate de platja i ultimate platja són paral·leles a les denominacions d'aquesta modalitat en les llengües de referència: ultimate playa en castellà, ultimate de plage en francès i beach ultimate en anglès;
·la denominació ultimate sala és paral·lela a la denominació d'altres modalitats esportives practicades en una pista més petita que la de l'esport i, sovint, coberta (per exemple, futbol sala, forma recollida al diccionari normatiu);
·en francès es documenta la denominació paral·lela ultimate salle.
Es bandegen alternatives descriptives com ara disc volador, disc volador en equip, plat a gol i última passada principalment perquè no tenen ús. A més, disc volador seria una denominació massa genèrica i plat a gol no seria del tot adequada des d'un punt de vista semàntic.
[Acta núm. 537, 24 de novembre de 2011]
Esport
- ca ultimate sala, n m
- es ultimate indoor
- fr ultimate en salle
- en indoor ultimate
Esport
Definició
Nota
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes ultimate, ultimate de platja (sin. compl. ultimate platja) i ultimate sala:
S'aprova el terme ultimate, manlleu de l'anglès, i els termes relacionats ultimate de platja (amb el sinònim complementari ultimate platja) i ultimate sala, pels motius següents:
·la denominació ultimate té ús internacionalment i es documenta en totes les llengües de referència;
·és la forma que s'utilitza també en català;
·la denominació ultimate de platja és paral·lela a la denominació d'altres modalitats esportives practicades a la platja, com ara voleibol de platja, que és un terme normalitzat pel Consell Supervisor;
·la denominació ultimate platja és paral·lela a la forma vòlei platja, aprovada també com a sinònim complementari de la denominació principal voleibol de platja;
·les formes ultimate de platja i ultimate platja són paral·leles a les denominacions d'aquesta modalitat en les llengües de referència: ultimate playa en castellà, ultimate de plage en francès i beach ultimate en anglès;
·la denominació ultimate sala és paral·lela a la denominació d'altres modalitats esportives practicades en una pista més petita que la de l'esport i, sovint, coberta (per exemple, futbol sala, forma recollida al diccionari normatiu);
·en francès es documenta la denominació paral·lela ultimate salle.
Es bandegen alternatives descriptives com ara disc volador, disc volador en equip, plat a gol i última passada principalment perquè no tenen ús. A més, disc volador seria una denominació massa genèrica i plat a gol no seria del tot adequada des d'un punt de vista semàntic.
[Acta núm. 537, 24 de novembre de 2011]
Ciències de la salut > Medicina preventiva. Salut pública > Seguretat alimentària, Indústria > Indústria alimentària, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+sigla)**, **Denominació catalana 2: Prefix + base monolèxica**
- ca esterilització UHT, n f
- ca ultrapasteurització, n f sin. compl.
- es esterilización UHT, n f
- es ultrapasteurización, n f
- fr procédé UHT, n m
- fr stérilisation UHT, n f
- fr ultrapasteurisation, n f
- en UHT sterilization, n
- en ultrapasteurization, n
- cod **Motiu de normalització: Delimitar conceptualment el terme**
Ciències de la salut > Medicina preventiva. Salut pública > Seguretat alimentària, Indústria > Indústria alimentària, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+sigla)**, **Denominació catalana 2: Prefix + base monolèxica**
Definició
Nota
- 1. Algunes fonts distingeixen entre esterilització UHT i ultrapasteurització i apliquen la forma ultrapasteurització (i la forma anàloga en altres llengües) a una pasteurització elevada, feta a temperatures entre 75 °C i 100 °C
- 2. Quan l'esterilització UHT es fa per contacte directe de l'aliment amb vapor d'aigua s'anomena uperització.
- 3. La sigla UHT de esterilització UHT prové de l'anglès ultra-high temperature o ultra-heat-treated.
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme esterilització UHT (sin. compl. ultrapasteurització)
Resolució del Consell Supervisor
S'aproven les formes esterilització UHT i ultrapasteurització com a sinònims (ultrapasteurització com a sinònim complementari).
Criteris aplicats
·Totes dues formes són lingüísticament adequades, creades a partir dels nuclis esterilització i pasteurització, recollits al diccionari normatiu. La sigla UHT, de esterilització UHT, és internacional.
·Són formes utilitzades amb normalitat dins l'àmbit i es documenten en nombrosos textos especialitzats.
·Tenen l'aval dels especialistes de l'àmbit.
·En altres llengües s'utilitzen les formes anàlogues.
D'acord amb les fonts i amb l'opinió majoritària dels experts consultats, s'opta per recollir aquestes formes com a sinònimes, malgrat que hi ha força vacil·lació pel que fa a aquest punt en totes les llengües. Algunes fonts, per exemple, consideren que la ultrapasteurització és una pasteurització elevada, feta a temperatures entre 75 °C i 100 °C (inferiors, doncs, a les de l'esterilització UHT). D'altres, encara, recullen ultrapasteurització com a sinònim de uperització, és a dir, referit a un tipus específic d'esterilització UHT en què s'injecta directament vapor a l'aliment.
[Acta 685, 22 de novembre de 2021]
Esport > Esports de pilota > Futbol americà
- ca umpire [en], n m, f
- es umpire
- fr umpire
- en umpire
Esport > Esports de pilota > Futbol americà
Definició
Esport > Twirling
- ca un bastó, n m
- es un bastón, n m
- fr un bâton, n m
- en one baton, n
Esport > Twirling
Definició
Nota
-
Criteris generals aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació de termes de twirling:
El Consell Supervisor ratifica majoritàriament les denominacions acordades pels especialistes (sessió de normalització del dia 12 de maig de 2014), tenint en compte els motius següents:
·si bé el twirling és un esport d'origen nord-americà, la terminologia utilitzada en català no té una excessiva presència de manlleus i les denominacions proposades, que en general són també les utilitzades en l'àmbit, poden considerar-se formacions adequades i explicables en català, llevat d'excepcions puntuals: llançament, element, banderes, pompons, marxa bàsica, marxa lliure, grup, equip, posició de descans, posició d'atenció, recepció o recollida, vuit, cascada, etc.;
·moltes de les denominacions proposades són ja vives en l'àmbit de la gimnàstica, disciplina amb la qual el twirling comparteix molts elements, o bé en altres esports (patinatge, hoquei, etc.): exercici, sèrie, element, individual, parella, recepció, cua de peix, flip, bucle, cascada, etc.;
·la majoria de denominacions referides a elements o posicions són o bé descriptives de l'element, ja sigui de manera recta (marxa en L, marxa en X, posició de descans, recepció cega, llançament de revés, simple horitzontal, simple vertical) o metafòrica (brètzel o llaç, vuit, cua de peix, bucle, cascada, monstre), o bé, tal com passa en altres esports, provenen d'antropònims (fujimi, hollie, angelo), i poden considerar-se, per tant, formes lingüísticament adequades;
·només s'ha recorregut a manlleus o a calcs lingüísticament poc consistents en casos excepcionals, quan es tracta de formes molt consolidades i rellevants en l'àmbit o quan no s'ha trobat cap alternativa catalana prou precisa i satisfactòria per substituir-los (és el cas de material de contacte o de flip).
Respecte als acords de la sessió de normalització, el Consell Supervisor ha proposat els canvis següents, en la majoria de casos avalats també posteriorment per especialistes:
·la substitució de la denominació rolat, calc del castellà rolado, potser de l'anglès roll o del francès roulé, per rodament, que és una solució ja utilitzada en gimnàstica rítmica per a designar un concepte similar;
·la substitució dels manlleus monster (de l'anglès) i torbellino (del castellà) pels calcs monstre i remolí, respectivament, que tenen la mateixa motivació semàntica que les formes de partida i s'identifiquen sense problema amb els conceptes respectius.
[Acta 580, 9 d'octubre de 2014]
Esport > Esports d'hivern > Surf de neu
- ca un peu, n m
- es one foot
- fr one foot
- en one foot
Esport > Esports d'hivern > Surf de neu
Definició
Esport > Esports de pilota > Golf
- ca bogey [en], n m
- ca un sobre par, n m sin. compl.
- es bogey
- fr bogey
- fr boguey
- en bogey
- en bogie
- en bogy
Esport > Esports de pilota > Golf