Neoloteca
PresentacióDiccionari dels termes normalitzats.
cai
cai
caiac
caiac
caiac biplaça
caiac biplaça
caiac de quatre
caiac de quatre
caiac de surf
caiac de surf
caiac monoplaça
caiac monoplaça
caiacpolo
caiacpolo
caiaquista
caiaquista
caiguda lliure
caiguda lliure
caiguda mortal
caiguda mortal
Arts > Circ
- ca caiguda mortal, n f
- es suicidio
- fr chute mortale
- fr piqué américan
- fr plongeon
- it tuffo in rete
- en dive of death
- en suicide
- en swandive
Arts > Circ
Definició
Figura de trapezi volant en què el trapezista fa un vol endavant, s'impulsa enrere amb les cames, es deixa anar de la barra i fa tres quarts de mortal planxat endavant fins a caure d'esquena a la xarxa.
Nota
-
Criteris generals aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació de termes de circ de les subàrees d'acrobàcia i exercicis aeris:
El Consell Supervisor ratifica majoritàriament les propostes de denominació acordades pels especialistes (sessió de normalització del dia 24 de novembre de 2010) a partir dels arguments següents:
·pel que fa als termes que designen elements acrobàtics, les propostes acordades són o bé alternatives catalanes descriptives proposades pels mateixos especialistes per a evitar l'ús d'anglicismes (esquena-mortal endavant per a ball out; barani-pirueta per a barani in full out; pirueta-barani per a full in half out; pirueta-pirueta per a full in full out, etc.), o bé formes procedents de noms propis, les quals tradicionalment es mantenen inalterades en terminologia (tsukahara, miller), o bé formes d'origen onomatopeic ja molt implantades (fiflis, triflis, etc.);
·en el cas dels termes corresponents a la subàrea d'aeris, les propostes són, en general, formes ja utilitzades pels especialistes amb normalitat, adequades des del punt de vista lingüístic i motivades semànticament (amazona, aranya, triomfal, corda llisa, corda volant, elàstics, remuntada, etc.);
·s'ha donat entrada a manlleus o calcs molt excepcionalment i només en casos en què són formes ja molt introduïdes: baby, túmbling (forma ja aprovada anteriorment pel Consell Supervisor amb un significat relacionat), fouetté o passatge (probablement calc del francès passage).
[Acta 523, 10 de febrer de 2011]